和敬静寂
お軸などにもよく書かれている茶道の精神「和敬静寂」。
なんとなくわかった気分だったけど、明確に教えていただく機会があったので備忘録として書いておく。
”足利義政が村田珠光に「茶の精神とは?」に問うた。珠光が答えたのが、和敬静寂。(出典は大応国師が宋より持ち帰った『茶道清規』)
「和敬」は主客の心得、「静寂」は庭、茶室、道具の心得であるという。
和の禾(のぎへん)は稲や穀物を意味し、口のそばに穀物があるのは心が安らぎ、他人を敬うことができるということ。確かに「種」も意味が通りますね!利休の利ものぎへんですね。利は穀物に刀に由来しているそうです。シャープなイメージはここからきていたんですね。
清は道具も心も清く、
寂は寂然不動(焦らない心)の心持ちで、侘び寂びにも通じることであるのですね。
WaKeiSeiJaku
The spirit of "harmony, respect, purity and tranquility(和敬静寂)" in the tea ceremony is often inscribed on scrolls. Although I thought I understood the meaning of it, I recently had the chance to learn about it more clearly.
According to the book "The Rules of Tea Ceremony (Chado Singi)" when Ashikaga Yoshimasa asked Murata Juko what the spirit of the tea ceremony was, Juko replied that it was "harmony, respect, purity and tranquility." The "harmony and respect" refers to the relationship between the master and guest, while "tranquility" pertains to the garden, tea room, and tea utensils.
In Japanese, the character for "nogi hen(禾)" in "wa(和)" in represents rice or grain. ) and it gives peace of mind when grains are near the mouth. It reminded me the name of Japanese tea master and the originator Rikyu(利休)has the nogi in his name. The right part represents "sword," giving it a sharp connotation.
"Sei(静)" represents purity in both the tools and the mind, while "sabi(寂)" is a mindset of stillness or mindfulness, which connects to the concept of wabi-sabi.