I'm curious about …と言われたら、◯◯について興味あるな→もっと教えて?という意味
I'm curious about …と言われたら、◯◯について興味あるな→もっと教えて?という意味だそうです、、
アメリカのオンライン講座のディスカッションの際に何度か言われ、「すごく面白いね」みたいな意味だと思って、せんきゅー!ぐらいにしか返さなかったら、変な間があくな…ということが2回あって、これもしかして、何か喋らないといけないやつだったのでは?と思って調べたら、やっぱりそうだった。
せっかく聞いてくれたのに、申し訳ないー ダイレクトに質問してくれたほうがわかりやすいのに、、
日本語の会話だと◯◯について興味ある、すごく興味深いと思いましたみたいなニュアンスを質問として捉えるかどうか微妙(まあ確かにその場で話せることがあれば話すかもだけど)
いかんせんネイティブの英語早すぎるうえに◯◯について教えて?と聞かれるより◯◯について興味がある、のほうが◯◯が抽象的に感じて、処理しきれてなかった。
やっぱりネイティブ並みに喋れないという引け目があって、1対1だったら聞いたかもという、ちょっとしたニュアンスとか聞き返す勇気を持てなくてうまく喋れなくなったこともあった。
あとから冷静に振り返ると、日本語で答えてたとしてもどうやって答えるのが良かったのか?的確に答えるって難しいって思う内容でもある。
まあ自分がネイティブレベルじゃないのは今更どうしようもない。他の人がどう答えてるかも参考にしてレベルアップしたいけどいかんせん早いからなかなかそれも難しいんですよね、、今度からは、うまく答えられるかはまた別として、関連しそうな情報を話せたらと思う。答え方の定石とかあれば教えてほしいです。
この記事が参加している募集
せが豚コマではなく豚ロースを買えるかもしれません