”こぼれたミルクに泣かないで”ってめっちゃおしゃれ(日記#8)
Subway Daydreamの「New Day Rising」にハマっている。
二番冒頭の”こぼれたミルクに泣かないで”って歌詞が、めっちゃおしゃれな表現だと思う。
おそらく英語の"Don't cry over spilt milk"から引っ張ってきたのだと思うのだけど、そこにあふれるセンスを感じている。
「変えられないことを嘆かないで」とか「元気を出して」とか「くよくよしないで」みたいな日本語じゃなく、あえて同じ意味の英語の直訳を持ってくることで、耳馴染みのない新鮮なフレーズが生まれている。
耳馴染みがないことが良い違和感になって印象に残るような、そんな感じ。
ワンクッション置いてる分、少し考える必要が出てくるけれど、その”わかりづらさ”がわかったときの楽しさに繋がる。
言葉遊びも楽しい。
その前の”テンパってパーになっても”は確実にその一つで、心地よい韻で歌いたくなっちゃう。
またライブ行きたいな。