見出し画像

加訳について

中国語レッスンあるある #89

娘は東京に行ってしまった。
誤:女儿去掉了东京。
正:女儿离家远去东京了。

“忘掉了”「忘れてしまった」のように他動詞の後に“掉”を置くと、動作の結果なくなることを表しますが、“去”には「除去する」という派生義があり、“去掉”はそちらに解されるでしょう。

これは一筋縄ではいきません。“走掉”ならいけなくもないですが、今回は“-掉”はやめて、加訳にしました。

“很遗憾・竟然・决绝地”などを加えてもよいですが、何となく寂さを漂わすために「家を出て遠く…」を加え、さらに文末の語気助詞“了”で、心の揺れを表せないかと考えました。

どんなもんでっしゃろ?

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?