ヨーロッパ文化教養講座(「コシ・ファン・トゥッテ K.588 」 シナリオ読破プロジェクト28 第18曲 フィナレーレ その8)
2023/11/25
SCENA XV 第16景 続き そして第1幕のフィナレーレ
6人による、素晴らしい重唱。
小生がモーツァルトの全てのオペラの中で最も好きなフィナレーレ。
①(Fiordiligi) フィオルディリージ(ソプラノ)貴族(金持ち)の*姉
②(Dorabella)ドラベッラ(メゾ・ソプラノ)貴族(金持ち)の*妹
③(Despina)デスピーナ (ソプラノ)①②の使用人
④(Guglielmo)グリエルモ (バリトン)①の婚約者
⑤(Ferrando) フェランド(テノール)②の婚約者
⑥(Don Alfonso) ドン・アルフォンソ (バス)老哲学者
注:①、②のどちらが姉かは台本上は不明。台本上に先に配役として①が書いてあるので、便宜上①を「姉」とする。
フェルランドとグリエルモ:
Dammi un bacio, o mio tesoro,
Un sol bacio, o qui mi moro.
口づけを下さい、私の宝よ、
口づけを下さい、なければここで死にます。
フィオルディリージとドナベッラ:
Stelle! Un bacio?
星々よ! 口づけ?
デスピーナとドン・アルフォンツォ:
Secondate
Per effetto di bontate.
願いを叶えて下さい
慈悲のお心で。
フィオルディリージとドラベッラ:
Ah che troppo si richiede
Da una fida onesta amante,
Oltraggiata e' la mia fede,
Oltraggiato e' questo cor.
ああ何という図々しい要求
正直な恋人の信頼をよそに、
私の貞操を踏みにじる、
この心を踏みにじる。
デスピーナとドン・アルフォンツォ:
Un quadretto piu' giocondo
Non si vede in tutto il mondo;
Quel che piu' mi fa da ridere
E' quell'ira e quel furor.
愉快な情景
世界中でも見られない;
私を笑わせる
その怒りや激怒は
フェルランドとグリエルモ:
Un quadretto piu' giocondo
Non s'e' visto in questo mondo;
Ma non so se finta o vera
Sia quell'ira e quel furor.
愉快な情景
世界中でも見られない
でも嘘か真か
その怒りや激怒は
フィオルディリージとドナベッラ:
Disperati, attossicati,
Ite al diavol quanti siete!
Tradi inver vi pentirete
Se piu' cresce il mio furor.
絶望して、毒をあおって、
悪魔のような貴方達
裏切ったら後悔しますよ
もし私の怒りが増すと
デスピーナとドン・アルフォンツォ:
Un quadretto piu' giocondo
Non si vide in tutto il mondo;
E'quell'ira e quel furor.
Ch'io ben so che tanto foco
Cangerassi in quel d'amor.
愉快な光景
世界中でも見られない;
その怒りや激怒は。
私はよく知っている、大きな怒りは
愛に変わるという事を。
フェルランドとグリエルモ:
Un quadretto piu' giocondo
Non s'e' visto in questo mondo;
Ma non so se finta o vera
Sia quell'ira e quel furor.
Ne' vorrei che tanto foco
Terminassi in quel d'amor.
愉快な光景
世界中でも見られないとしても;
嘘か真かわからない
怒りや激怒が。
しかし、私は望む大きな怒りが
愛に収斂することを。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?