ヨーロッパ文化教養講座(「コシ・ファン・トゥッテ K.588 」 シナリオ読破プロジェクト31 第2幕 第22曲)
2023/12/15
デスピーナは、フェルランドとグリエルモに、フィオルディリージとドラベッラ姉妹に求婚するよう言うが、フェルランドとグリエルモはモジモジする。
そこで、ドン・アルフォンソとデスピーナが、それぞれ姉妹の手をとり、2人の求婚者に代わって話す。
主要登場人物:
①(Fiordiligi) フィオルディリージ(ソプラノ)貴族(金持ち)の*姉
②(Dorabella)ドラベッラ(メゾ・ソプラノ)貴族(金持ち)の*妹
③(Despina)デスピーナ (ソプラノ)①②の使用人
④(Guglielmo)グリエルモ (バリトン)①の婚約者
⑤(Ferrando) フェルランド(テノール)②の婚約者
⑥(Don Alfonso) ドン・アルフォンソ (バス)老哲学者
注:①、②のどちらが姉かは台本上は不明。台本上に先に配役として①が書いてあるので、便宜上①を「姉」とする。
ドン・アルフォンソ:
(prendendo per mano Dorabella)
La mano a me date,
(Despina prende Fiordiligi.)
Movetevi un po'.
(ドラベッラの手を取りながら)
お手を下さい、
(デスピーナはフィオルディリージの手を取って)
少し動いて下さい。
(agli amanti)
Se voi non parlate,
Per voi parlero'.
(恋人たちに)
もし貴方達が話さないなら、
私が代わって話しましょう。
Prendono vi chiede
Un schiavo tremante;
V'offese, lo vede,
Ma solo un instante;
Or pena, ma tace,
貴女の手を取ってと求める
震える奴隷は;
侮辱された貴女たち、彼を見て
でも一瞬だけ
今罰が、でも静かに;
フェルランドとグリエルモ:
…Tace
静かに
ドン・アルフォンソ:
Or lasciavi in pace;
安らかにそのまま;
フェルランドとグリエルモ:
…In pace;
安らかに;
ドン・アルフォンソ:
Non puo' quel che vuole,
Vorra' quel che puo'.
したいようにはできません、
できるように望むのです。
フェルランドとグリエルモ:
(con un sospiro)
…Non puo' quel che vuole,
Vorra' quel che puo'.
(ため息と共に)
したいようにはできない、
できるように望む。
ドン・アルフォンソ:
Su via, rispondete:
Guradate, e ridere?
さあ、応えてください:
見て笑って?
デスピーナ:
(Si mette davanti le due donne.)
Per voi la risposta
A loro daro'.
(2人の女性に進み出て)
貴女たちに取っての答えを
彼らにして下さい。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?