見出し画像

ヨーロッパ文化教養講座(「コシ・ファン・トゥッテ K.588 」 シナリオ読破プロジェクト18 第15曲 グリエルモのアリア)

2023/10/06
第1幕 第11景は続く。

①(Fiordiligi) フィオルディリージ(ソプラノ)貴族(金持ち)の*姉
②(Donabella)ドナベッラ(メゾ・ソプラノ)貴族(金持ち)の*妹
③(Despina)デスピーナ (ソプラノ)②③の使用人
④(Guglielmo)グリエルモ (バリトン)①の婚約者
⑤(Ferrando) フェランド(テノール)②の婚約者
⑥(Don Alfonso) ドン・アルフォンソ (バス)老哲学者
注:①、②のどちらが姉かは台本上は不明。台本上に先に配役として①が書いてあるので、便宜上①を「姉」とする。

変装して①フィオルディリージと②ドナベッラ姉妹を口説こうとする、④フェルランドと⑤グリエルモ。
現実では、①と④、②と⑤が恋人なので、変装後の2人を、「変④」、「変⑤」と現すと、①に変⑤が、②に変4④がアプローチする。

第14曲で、①フィオルディリージから、ぴしゃりと拒否された2人の男性だが、めげずに、口説き続ける。

レチタティーヴォ:
フェルランドとグリエルモは、フィオルディリージとドナベッラに待って下さいと言ってすがる。
ドン・アルフォンツォは、自分の親友だからもう少し優しくしても。。。と姉妹に言う。
グリエルモ変④は、歌う。

グリエルモ変④:
Non siate ritrosi
Occhietti vezzosi:
Due lampi amorosi
Vibrate un po'qua.
後ずさりしないで
愛らしいつぶらな瞳よ:
二つの愛するあかりを
すこしこちらへ震わせてください。

Felici rendeteci,
Amate con noi,
E noi felicissime
Faremo anche voi;
Guardate, toccate,
Il tutto osservate;
しあわせにしてください、私たちを、
私たちと一緒に愛して下さい、
そして、私たちも貴女たちを
しあわせにします。
見て下さい、触って下さい、
すべて調べて下さい。

Siam due cari matti,
Siam forti e ben fatti,
E come ognun vede,
Sia merto, sia caso,
Abbiamo bel piede,
Bell'occhiho, bel naso;
私たちは2人の愛すべき狂人、
私たちは強くて、容姿がいい、
そして、みなさんが見るように、
手柄なのか、偶然なのか、
私たちは美しい足、
目、鼻を持っている。

Guardate, bel piede, osservate, bell'occhi,
Toccate, bel naso, il tutto osservate;
観て下さい、美しい足を、観て下さい、美しい目を、
触って下さい、美しい鼻を、全部観て下さい。

E quesi mustacchi
Chiamare si possono
Trionfi' degli uomini,
Pennacchi d'amor,
(Qui partono le donne.)
そしてこの髭は、
そう呼ばれるのにふさわしい
男の勝利、
愛の羽根飾りと
(ここで、姉妹は退場する)

Trionfi degli uomini,
Pennachi d'amor.
(ridendo)
Trionfi, pennachi, mustacchi!
男の勝利
愛の羽根飾り
(笑いながら)
勝利、羽かがり、口ひげ!






この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?