見出し画像

ヨーロッパ文化教養講座(「コシ・ファン・トゥッテ K.588 」 シナリオ読破プロジェクト10 第8a曲)

2023/08/31

2組のカップルの別れの歌が続く。
第8a曲とは、第8曲と第9曲の同じ合唱曲の間に、後で付け加えられたからだとのこと(小瀬村先生の本)

①(Fiordiligi) フィオリディリージ(ソプラノ)貴族(金持ち)の*姉
②(Dorabella)ドナベッラ(メゾ・ソプラノ)貴族(金持ち)の*妹
③(Despina)デスピーナ (ソプラノ)②③の使用人
④(Guglielmo)グリエルモ (バリトン)①の婚約者
⑤(Ferrando) フェランド(テノール)②の婚約者
⑥(Don Alfonso) ドン・アルフォンソ (バス)老哲学者
注:①、②のどちらが姉かは台本上は不明。台本上に先に配役として①が書いてあるので、便宜上①を「姉」とする。

Recitativo [N.8° Quintetto] レチタティーヴォ[第8a曲 五重唱]

フィオルディリージ:
(piangendo)
(泣きながら)
Di scrivermi ogni giorno
Giurami, vita mia!
毎日手紙を書くと、
誓って下さい、私の命の人

ドラベッラ:
(piangendo)
(泣きながら)
Due volte ancora
Tu scrivimi, se puoi.
(1日)二度でも
書いてね、もしできれば。

グリエルモ:
Non dubitar mio bene…
心配しないで、私の恋人。。。

フェルランド:
Sii certa o cara …
安心して、愛しい人よ。。。 Sii は、essere の tu に対する命令法

ドン・アルフォンソ:
(Io crepo se non rido.)
(私は笑わければ、死んでしまう)

フィオルディリージ:
Sii costante a me soi …
私にだけ、貞操を守ってね。。。

ドラベッラ:
Serbati fido!
ずっと誠実でいてね!

フェルランドとグリエルモ、フィオルディリージとドナベッラ:
Addio!
Mi si divide il cor, bell' idol mio.
Addio! Addio! Addio!
さようなら!
心が張り裂ける、私の愛しい人よ。
さようなら! さようなら! さようなら!

いよいよ、行進曲に送られて、2人の軍人は戦場に向かう(ふりをする)。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?