ヨーロッパ文化教養講座(「コシ・ファン・トゥッテ K.588 」 シナリオ読破プロジェクト26 第18曲 フィナレーレ その6)
2023/11/23
SCENA XV 第16景 続き
医者に変装した、デスピーナは、大きな磁石を、自殺未遂偽装の2人へ当てる。
①(Fiordiligi) フィオルディリージ(ソプラノ)貴族(金持ち)の*姉
②(Dorabella)ドラベッラ(メゾ・ソプラノ)貴族(金持ち)の*妹
③(Despina)デスピーナ (ソプラノ)①②の使用人
④(Guglielmo)グリエルモ (バリトン)①の婚約者
⑤(Ferrando) フェランド(テノール)②の婚約者
⑥(Don Alfonso) ドン・アルフォンソ (バス)老哲学者
注:①、②のどちらが姉かは台本上は不明。台本上に先に配役として①が書いてあるので、便宜上①を「姉」とする。
デスピーナ:
Questo e' quel pezzo
Di calamita:
Petra mesmerica!
これはあの一片
磁石の
岩の共鳴現象
Che'ebbe l'orgine
Nell'Alemagna,
Che poi si' celebre
La' in Francia fu.
(Tocca con un pezzo di calamita la testa ai finti infermi e striscia dolcemente i loro corpi per lungo.)
それは起源を
ルーマニアに持ち、
その後有名になった
フランスで。
(磁石の一片を詐病患者たちの額にあて、皮ひもを彼らの体に沿わせた)
フィオルディリージとドナベッラ、ドン・アルフォンツォ:
Come si muovono,
Torcono, scuotono,
In terra il cranio
Presto percuotono.
どのように動くか
捻るのか、動くのか
地面に頭が
正に当たる。
デスピーナ:
Ah lor la fronte
Tenete su.
ああ 彼らの額を
上に支えて。
フィオルディリージとドナベッラ:
(Metton la mano alla fronte dei due amanti.)
Eccoci pronte.
(2人の手を恋人たちの額に当てて)
はい、準備できました。
デスピーナ:
Tente forte!
Corragio! Or liberi
Siete da morte.
強く支えて
勇気を出して! 今自由に!
死にもの狂いで
フィオルディリージとドナベッラ、ドン・アルフォンツォ:
Attorno guradano,
Forze riprendono:
Ah questo medico
Vale un Peru'.
周りを見まわしている、
力が戻ってきている
ああ、このお医者様は
ペルーの価値がある。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?