見出し画像

英語検定ライティング準1級(第352回)

学級会「スピン報道にも程がある話」

長崎の平和式典にアメリカ大使が欠席したことが小さな話題になっていた。それとは反対に芸能人がソーシャルメディアで暴言を吐いて許すとか許さないとかが大きな問題になっていた。アメリカで活躍する芸能人がこの状況を的確に描写していた。
An American ambassador was absent from the memorial ceremony in Nagasaki on August 9th, which was a little subject reported on TV programs last week, on the other hand, something trivial between a rude female talent and an ex-Self Defense Force female talent was featured as the most crucial and vital arguments, a heated quarrel, which forced a Japanese comedian in New York to feel that Japan has been polluted with various trifle affairs.
The former female talent, who has been famous for something impolite, posted something malicious toward the latter female comedian in the social media, he says.

日本人は政治的にも経済的にも大変なことが起きているのに肝心なことは直視せずにどうでも良いことに夢中になる。それで状況はますます悪化する。彼は福井の出身でもともと原発問題には関心があったのだがテレビではタブーがありすぎたのだ。
Various kinds of ordinary citizens in our society have suffered from these continuous recessions for 33 years, despite this, we haven’t had any interests in what occurs in the political and economic viewpoints, in short, we have avoided what troubles us the most for a long time.
After all, what we are into might be several disgusting themes about numerous TV talents’ affairs, which is likely to worsen Japan’s situation, an online article says.
He comes from Fukui, where numerous workers have been engaged in several nuclear power stations, in the first place, has been interested in dangerous radioactive issues since he was little, but his intense interest in such untouchable subjects forced him to be eliminated from Japanese entertainment industry, to our disappointment.

政府は長崎の決定には関与しないという。こどもが学校で悪さをしても責任を感じない親と同じ発想だ。芸能人のいざこざを学級会に例えていた彼の言葉は分かりやすかった。緊急事態条項が国会を通過したら「欲しがりません勝つまでは」になる。
The government officially announced that they shouldn’t have any connections with Nagasaki’s determination.
Their announcement might be similar to the excuse that a certain parent wouldn’t be responsible for what his or her child does violently and negatively at school.
He compared something troublesome by female talents to an elementary school’s ending meeting, which might be understandable : we should be generous toward a criminal, or we should feel sorry toward a victim.
When the emergency crises articles should pass the Diet congress, we would remember the uncomfortable phrase “We must stand until the war ends,” in 1940’s.

いいなと思ったら応援しよう!