見出し画像

英語検定ライティング準1級(第214回)

悲報「借りは莫大に膨れて◯◯が破滅する話」

彼は繁華街を歩いていた。緑のポロシャツを着ている彼女と一緒に。彼女とはその時はまだ身体的接触はなかった。彼女は性格が良かった。親御さんに大切に育ててもらっていたようだ。
He was dating in the downtown with an ex-girlfriend in a green polo shirt, with whom he had never any physical contacts : she was a friendly and tactful female college student, he guessed, whose parents cherished her from the bottom of their hearts, he should have found it.

しかしそこに魅力を感じたわけではなかった。もしそうでなければ彼は彼女を妻にできていたかもしれない。大学院で更なる勉強をするのだと言った。その言葉も彼には意味がなかった。
But he hadn’t been attracted by her due to what she was described above, otherwise he could lead an enjoyable marriage life with her now, however, she told him that she should continue her studies at the graduate school about the social welfare, but what she had in her mind failed to make a difference toward what he was in those days.
It was because he had any sensitivities to accept others’s emotions, feelings, future dreams and so on.

大学生の男女交際は中学生のそれとは違って重大な意味を持つかもである。むしろ持ってほしい。今思えば彼には全くそれがなかった。彼女がいるということで自分を安心させたかった。
A male-female relationship might make a vital difference in the university days, instead we want it to have crucial and positive influences on their future life, we assume.
Only now, he lacked something vital and something significant in his head, which ran away from his mind.
An existence of a girlfriend made him feel secure, at the same time, he was able to hide his twisted and imperfect mentality behind his back, which he wasn’t conscious of.

2人で歩いていると電光掲示板が光った。JAL機墜落という文字だった。今でこそ圧力壁の修理ミスを信じる輩はいない。だがそれが失われた30年の引き金になると誰も思わなかった。
While walking in the downtown, frightening and threatening letters on the electronic bulletin board captured his eyes, read “JAL aircraft 123 crashed,” which numerous ordinary citizens there didn’t notice because they didn’t have any interests in such a social issue, including him and her.
Only now, we shouldn’t have believed the official announcement by the government that its pressure walls hadn’t functioned well, which should have been repaired completely by an American aircraft company.
This murder case, actually, had a destiny to cause a few disadvantages toward Japan : lost 30 years’ tragedies.

いいなと思ったら応援しよう!