【ロシア語】蜜嘗め
ロシア語の入門書でM. シガロヴァの短編小説『熊』を読んでいて、Медведь (熊)という新出単語が、妙に聞き覚えがあるなと思って調べてみたら、ロシアの大統領のメドベージェフさんでした(テニス選手にもいらっしゃいますね)。
日本で言うと、「熊本さん」とか「熊田さん」みたいな感じなのかなと思ったら、この単語は「蜜を嘗めるもの」という意味なんだそうです。
さらに調べてみると、мёд (蜜)+ (j)есть(食べる)なんだそうです。日本語でいうと「蜜嘗め」みたいな感じでしょうか。「アリクイ」とか「キツツキ」みたいですけど、妖怪みたいでもありますね(失礼?)。