
魚氷に上り 耀よひて(英語翻訳)
とても重くて
重くて暗い
泥の海のお話
A very gloomy
Depressing and dark
Story about the sea of mud
嵶やかに泳ぐ
あさひに焦がれ
As they gracefully swim away
They yearn for the morning sun
あまりにも深く
いとましき
But as they sink too deeply
These days became undesirable
ざわめき
あたもろとも
波にさらわれ
The noise grew louder
Disgustingly in unison
Swept away by waves of mud
笑うものよ
悼むものよ
皆等しく
ひいわりと
O laughing beings
O mourning beings
Everything is the same
Bent in an uneven shape
断崖に沿って
だんぶと落ちて
珠に似た飛沫
かこちをり
Lining along with the cliff
One of them drop and splashed
Like a splash of windy rain shower resembling orbs
Their complaints come and went away
その口より曰く
虹を吹いては
From that mouth it said something
The words vomited from the rainbow are
「昇るものよ 沈むものよ これが現実だ!」
O rising beings
O sinking beings
That is the truth!
と
Then
還り散る
It returns and scattered
なんと つらいことだ
あまりにも つらいことだ
What a painful thing to hear
It really is a painful thing to hear
欲しいままに生貪る
緋色の珊瑚礁
そそり歌をのせて 狭霧
深く遠く鳴り
They selflessly craved to become the living being at they pleased
With the scarlet coral reefs
The haze riding on a lighthearted humming
Rings in the deep faraway
ああ 誰か光をくれ
Ah, who will give them light?
彷徨うひと そぞろ泳ぐ
手を取り合い 泡と詠み
明日をつなぐ輪をくぐって
The wandering humans swims restlessly
Holding their hands together, reciting the rising foams
Then they dive into the rings that are connected to tomorrow
あまひに舞う 赤い雲に問う
They fluttered to the heavenly sun and cried out questions to the crimson clouds
一天の深きよ!
"O deep depths of the wide blue yonder!"
応えはない
There was no answer
泣き響むか 浮き沈むか
Does it cry out aloud? Does it rise and sink down?
もうわかっているのだろう
もう気がついているのだろう
Do you understand now?
I understand how things work now…
そうだ ここに光は来ない
永遠に だ
That is right. The light won't come to shine here.
Forever.
光は幻想だ
Light is a delusion
まやかしだ
Nothing but a deception
なんと 馬鹿馬鹿しいことだ
What a very foolish thing to believe in
夢を見てはいけない
夢を見るのは愚か者だ
I believe you shouldn't see any more dreams
Seeing dreams is what a fool does
ひとりで泳いでいけ
たったひとりで泳いでいくのだ
そしてひとりで果てるのがよい
I will swim by myself
I will swim all by myself
And then, it would be great to see the ending by myself
ああ ささくれては
行に偲び
地を削り流れを変える
Ah, this irritable feeling has
realized their impact on their action
Chipping the ground and changing the flow in the process
が
But
そうだ
その通り
結局のところ
Yes
That is right
At the end of the day
ここに在らず
そこに在らず
故に
道もなく
It does not exist here
Nor does it exist there
Because of that
There is no way to salvation
くるしい
くるしくない
許せない
許してやろう
くるしい
くるしくはない
たすけてほしい
たすけてやろう
ここは寒い
ここは熱い
地獄だ
そうだここは天国だ
It hurts
It does not hurt
I won't forgive them
I will try to forgive them
It hurts
It doesn't hurt at all
I want to help them
I will try to help them
It's cold here
It's hot here
This is hell
But I heard that this is heaven
孤独だ
I am all alone
くるしい
くるしいな
助けてくれ
助けてやるよ
憎い
憎いかな
愛している
愛してはいない
It hurts
It doesn't hurt
Please help me
I will help you all in return
I don't like it
It's terrible, isn't it
I will love you
I won't love you
つかれたか
そうか
Are you tired now
Is that so?
ふと見上げると
水面が割れていた
その割れ目から
真っ白な いや 琥珀色の
泥のようなものが降ってくる
おそろしいことだ
これは 大変に 本当に おそろしいことだ
When the fishes accidentally looked up
they saw that the water surface was breaking
From that crack came
The white, no, the amber colored mud!
No! Something like mud has suddenly rained down!
What a horrific thing to see!
This really is, truly, a terrible thing to have happened!
尻の穴を見せあっている醜い魚たちが
「我こそが我こそが」
とつぶやいている
早口で
早口で!
早口で早口で早口で!
The vile fish looking at the hole of the crack's underside said
"I am the one to reach the light! I am the one to reach the light!"
They appeared to be whispering
But they talk so fast!
They talk so damn fast!!
They talk so fast I can't even hear them!!!
は や く ち で!
They talk so god damn fast !
喘ぎながら生貪る
白い珊瑚礁
息ができぬと任せては
深く深く 慰め合い
ああ 姦しく鳴り
跡形もなく
While gasping, they selflessly craved to become the living being
With the bleached coral reefs
As they are left unable to breath
They began to deeply comfort each other
Ah, they ring so noisily
And yet they leave no traces at all
溶けて
As they melt
波にさらわれ
They are snatched in the rough waves
この素晴らしい世界を隅々まで
あますところなく巡った後
Until they'd reached every nook and crannies of this beautiful world
They are given a complete tour from the waves
また
And even then
堂々巡り
They went around in circles
未来永劫
For as long as they'll live
同じことの繰り返し
Going back to see the same thing over and over
ひとりで泳ぐ
そびらに春を
旭を浴びて
泡に消える
The fish swam there by themselves
With the spring session on their back
Bathing in the morning sun
They disappeared within the bubble forms
そんな夢
What a dream
なあ
いやになっちゃうよ
毎日毎日いやになっちゃうよ
Hey
Isn't it weird this is going to get unbearable
Everyday, I feel like this is going to get even more resentful
彷徨うひと 先に昇る
信じたもの 愛したひと
碧落にあるべくとして
The wandering humans rise to the top
The things they believed in, the people that they cherished
They become those that must be one with the azure sky
昇る ひと
それに続き
また 昇る ひと
They rise one by one
That will continue from there on
While another one will continue to rise up
千は百になり
百は十になり
十は一になり
一が積もり千となる
Until a thousand becomes a hundred
Until a hundred becomes a ten
Until a ten becomes a one
Until a one goes back to being a thousand
是まさに 堂々巡り
This is the natural cycle that should circle back to
あぶれ厭ふ 深海と紛う
波折りの深さよ
They loathed being overflown, believing they will be mistaken for a deep sea
"O deep depths of the folding waves"
深くて 暗い 泥の海の おはなし
A deep, gloomy story about the sea of mud continues
天井はない
そして 底もない
There is no ceiling
And there is no flooring
故に
Because of that
光差す道理など無く
They have no reason to seek light
ああ
並み居ている
見ろ あの長雨を
Ah!
Something is lining up!
Look! That rainy season has finally fallen upon us!
深海で降り続く琥珀色の
日陰にも似た彼の雨を
In the deep sea, that pouring amber colored rain
that looked like sunlight has finally come
遍し日よ
光をくれ 誰か
That day of rain is omnipresent!
Someone, please give us light!
曰く
「幼い頃 子守唄に 母が歌ってくれた歌があって
かわいらしい 迷い子の歌なのだけれど
今は 自分で 自分のために歌ってる」
I said,
"This is a song that my mom used to sing as a lullaby when I was young.
It's a song that used to be sung by cute looking lost child,
But now, I sing it to myself for my own sake."
毎日毎日 業火で焼かれていやになっちゃうよ
Every day, being burnt alive by this hellfire gets more undesirable
眺め遣る 迷い子
泡沫の消えては生る
A lost child is looking far away
The vanishing ephemera comes back to life
思い出
もう今は思い出
Memories
Memories are being created now
昔の思い出
大切な思い出
They are old memories
But they are important memories
―後日談―
―Sequel that took place days later―
足元が燃えている
熱くて 痛い 熱くて 息が出来ない
Our foots are burning!
It's burning! It hurts! It burns! And we can't breath!
どうしようもない
There is nothing we can do about it!
空が凍っている
寒くて 痛い 寒くて 息が出来ない
The sky is freezing!
It's freezing! It hurts! It's cold! And we can't breath!
どうしようもない
There is nothing we can do about it!
誰もが どうしようも! ない!
と ただ泣いている
Nobody can do anything about it!
All we can do is cry!
ここは地獄だ
ここは天国だ
ここは天国さ
ここは地獄さ
This is hell
This is heaven
This is heavenliness
This is ingloriousness
信じたものの 虹の先には何もなく
振り返っても何もない
What is beyond the rainbow of those who we believed in is nothing.
Even if we return there, it would give us nothing to see.
それでも
That being said,
今日も明日も明後日も
来週も来月も来年も
十年先も
そして
Today, tomorrow, overmorrow,
Next week, next month, next year,
Ten years from now,
And
尽きた その後も
ひとはきっと
Even when they ran out of their willpower,
Humans will surely
泳いで泳いで泳いで泳いで泳いで泳いで
泳いで泳いで泳いで泳いで泳いで泳いで
泳いで泳いで泳いで泳いで泳いで泳いで
泳いで泳いで泳いで泳いで泳いで泳いで
Swim towards there. They will swim there. They will swim there.
They will swim there. They will swim there. They will swim there.
They will swim there. They will swim there. They will swim there.
They will swim there. They will swim there. They will swim there.
嵶やかに
Gracefully
わらえる
This is funny.