見出し画像

つばめ(英語翻訳)

それでも 泣いてはいけない 

それでも

薫風に 呼吸を合わせて 

すすめよ すすめ

   Even if that is so, I will not let myself cry

   Even if that is so,

   I shall join my breath together under the pleasant summer breeze

   Only then shall I move on
 
 
 

水もかわかり
見上げてみず芭蕉ばしょう

   The water overflows, gleaming like rivers in the dark
   With the white swamp lanterns looking up at the sky

旋回ぜんかいしつつ 影を増す
玲瓏れいろう
雲より来て 残心ざんしん

   While swiveling around, the translucency of growing shadows
   With a noise as clear as crystals
   Came back from the clouds with their lingering attachments

止まり木おやむ 水彩すいさいちょう
音も無く 一筆ひとふで
ふわりと舞って
消えた

   Like watercolored birds resting on the bird branch
   Without making a single noise, in a single stroke,
   It gently twirls away
   Then it vanished

別れし人想う風
りながら
ふくらとなって
えん霧《む》に抱かれている

   The wind thought about the people it sent home separated
   So even if such things could come true
   They already fluff up and quiver away
   And embraced the smoggy fog

「それでも・・・」
最後に愛した人が
言った

   "But even still…"
   That was the last thing my loved one said to me.

雲をへだ白雨はくう
のこんの空の散るのを見て
泣いた

   With in heavy rain shower dividing the clouds
   I watch the rest of the sky fall out
   And I cried

破顔はがん

   With a broad smile

「それでも泣いてはいけない」

   "Even if it's so, I must not let myself cry now."

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?