見出し画像

流氷の去りて(英語翻訳)

ひややかに 指並ぶ
(ちく たく ちく たく)
月さして突き刺して濡れ色

きれぎれに思惟の飛んで
(ぴょん ぴょん ぴょん)
一世ひとよを跳ねる

   I cold-heartly lined up my fingers
   (Tick, tock. Tick, tock.)
   With the wet moon-stabbing colors

   My thoughts scattered in pieces
   (Pyon. Pyon. Pyon.)
   Jumping over one world's generation

幻氷げんぴょの輪郭をなぞる
一人静ひとりしづか

   I traced the outlines of phantom ice floes
   All alone, all silent, like a Japanese Chloranthus

遠景えんけいとなく 近景きんけいとなく 狭霧さぎり
あなたの生まれた街へ向かっている
泣いている私の手をひき 光る戸の前で
あなたは何かを言おうとするのだが
窈窕ようちょうときた ――流れている
あなたを包んで黒雲こくうんとなり 裂けた」

   "The fog that isn't far away, but also not close enough to be seen,
   is facing towards the town where you were born
   In front of the gleaming door, you grab my hand while I was crying
   And tried to say something, but
   The secluded spangle unintentionally came flowing
   and encompassed you, turning into black clouds
   and split!"

遅れ馳す 驟雨しゅうう
爆ぜ 諦観ていかん
ひとつひとつ
ここりのあいを埋めて
氷晶ひょうしょうになる

   A sudden shower rained belated
   Exploding out of nowhere with self-reconciliations
   One by one, one by one
   Filling in the gaps of their hearts
   Crystalizing into ice crystals!

流氷りゅうひょうが鳴いている

   The flowing ice floes is singing out loud

思いは
気流となり
螺旋をなり
金波銀波きんぱぎんぱを遠巻きに  明日をとなる

   My feelings and thoughts
   became air currents
   transformed into a spiral
   And in the surrounding gold and silver waves
   Formed the next day

て空は怺え切れず
星を流して愛情を

   The cold sky couldn't bear this sadness anymore
   So they started sheading their stars and begs for affection

遠くで 遥か遠くの夢結ぶ

   From faraway, I tied up our dreams from the far distance

あなたの手が
あなたの目が
痩せ細る灯に揺れて
不揃ふぞろいの流氷を溶かし
最果ての海に消えた

   Your hands are
   Your eyes are
   swaying in the waning light
   As our tears melts the uneven ice floes
   And disappeared into the furthest sea

遠く
遠く

   Far away
   Yes, far away from here

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?