サンスクリット原典で、読んで、学んで、深めるヨーガ!第1043号『ゲーランダ・サンヒター3:24』

◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆


  サンスクリット原典で、読んで、学んで、深めるヨーガ!


◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇ 2022.05.24.◆第1043号◇

  目次 

     ◎ ゲーランダ・サンヒター 3:24

◆ 本文 
◆ 単語の切れ目・意味
◆ 原文の語順訳
◆ 日本語訳
◆ ポイント解説
◆ 編集後記


=◎ ゲーランダ・サンヒター 3:24================

◆ 本文(原文)

画像1

na mṛtyuto bhayaṃ tasya na jarā tasya vidyate
gopanīyaḥ prayatnena vedho 'yaṃ yogipuṅgavaiḥ (24)

----------------------------------------------------------------------

◆ 単語の意味(連声を切った後の、各単語の意味)

na ない
mṛtyutaḥ 死
bhayam 恐れ
tasya かれ、それ
na ない
jarā 老い
tasya かれ、それ
vidyate 見出される、存在する、ある

gopanīyaḥ 保護されるべき、守られるべき、秘密にされるべき
prayatnena 奮闘して、注意深く、熱心に
vedhaḥ ヴェーダ、破ること、貫通すること、貫くこと、開くこと、的に当てること
ayam これ
yogi ヨーガ行者
puṅgavaiḥ 牡牛、英雄、最も優れた者

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

  『サンスクリット原典 翻訳・講読
    ハタヨーガ・プラディーピカー』第3版発売開始!!

  ご注文はAmazonのページで
     https://www.amazon.co.jp/gp/product/4991230446/

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ◆ 原文の語順訳(原文を原文の語順と発想のままで読むための訳)
  
  ない、死が、恐れが、彼の、ない、老いが、彼の、存在する。
秘密にするべき、注意深く、ヴェーダである、これが、ヨーガ行者・牡牛達によって。

 ◆ 便宜的な意味(上の訳を自然な日本語の語順、流れになおした訳)

彼には死の恐れなく、彼には老いも存在しない。
これがヨーガ行者の牡牛達によって、
注意深く秘匿すべきヴェーダである。

 ◆ ポイント解説

マハーヴェーダ解説の最後の節です。原文ではtasyaとnaの繰り返しを効果的に用いつつ、全体に調子のよいリズムを形成しておりこれも原文の音読でその音の工夫を再現していただきたいと思います。

このあたりはやはり翻訳では絶対に再現できない部分で、原文に接することでしか味わえないところでしょう。

ここでまた死や老いがないという効用が説かれ、最後にこれまた注意深く秘匿するべき旨が説かれています。

ここまで説かれてきたことの焼き直しのようで、特に具体的な内容が無く、またphalakathanaとしても薄いようにみえてしまい、内容の深さにおいてはプラディーピカーに軍配が上がるように見えてしまいますが、読者さまのご意見はいかがでしょうか。

最後の「ヨーガ行者の牡牛」と直訳した「yogipuṅgava」、ギーターをお読みの方なら似た表現があったのを思い出せるでしょうか。

それは冒頭部の1:5で、「narapuṅgava」という表現がありましたね。ゲーランダでの「yogi」が「nara」に置き換わった表現です。naraはこちらゲーランダでも1:25に登場しており、「人、男、勇士」という意味ですね。

以上のように、ここで用いられている音使いや表現は内容を伝えたいものであるとともに、讃美的な意味合いが強いように見受けられますね。内容があまりよくわからなかったという方は、プラディーピカーをご参照いただき、行法の違いなども含めて検討していただけたらと思います。

======================================== 

 新刊『サンスクリット全解 ヨーガ・スートラ』販売開始!

  ご注文はアマゾンページで

 解説あり版 https://www.amazon.co.jp/gp/product/B095GRWMRV

 解説なし版 https://www.amazon.co.jp/gp/product/B095LFLGQC

 電子書籍版 https://www.amazon.co.jp/gp/product/B09699QVQ5

 
  詳細解説はブログで

  https://note.com/sanskrit/n/n4ede84f58576

                       (第1041号 完)
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
       
  サンスクリット原典で、読んで、学んで、深めるヨーガ!
         発行者  誠  samskritamakoto@gmail.com

☆ 新規開設「note」の投稿ページ https://note.com/sanskrit

◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇


いいなと思ったら応援しよう!