見出し画像

「よくもそんなことを」 トゥンベリさん、怒りの国連演説全文

こんにちは、Choimirai School のサンミンです。

0.  はじめに

スウェーデンの高校生環境活動家グレタ・トゥンベリ(Greta Thunberg)さん(16)が9月23日、米ニューヨークで開幕した国連気候行動サミットで行った演説の全文です。みらい翻訳による日本語訳が続きます。

トゥンベリさんは、世界の首脳らが温室効果ガス排出問題に取り組まず、自分たちの世代を裏切ったと非難し、「よくもそんなことを」と激怒。

1.  英語全文

This is all wrong. I shouldn’t be up here. I should be back in school on the other side of the ocean. Yet you all come to us, young people, for hope? How dare you! You have stolen my dreams and my childhood with your empty words. And yet I’m one of the lucky ones. People are suffering. People are dying. Entire ecosystems are collapsing. We are in the beginning of a mass extinction. And all you can talk about is money and fairytales of eternal economic growth. How dare you!

For more than 30 years the science has been crystal clear. How dare you continue to look away, and come here saying that you are doing enough, when the politics and solutions needed are still nowhere in sight.

You say you “hear” us and that you understand the urgency. But no matter how sad and angry I am, I don’t want to believe that. Because if you fully understood the situation and still kept on failing to act, then you would be evil. And I refuse to believe that.

The popular idea of cutting our emissions in half in 10 years only gives us a 50% chance of staying below 1.5C degrees, and the risk of setting off irreversible chain reactions beyond human control.

Maybe 50% is acceptable to you. But those numbers don’t include tipping points, most feedback loops, additional warming hidden by toxic air pollution or the aspects of justice and equity. They also rely on my and my children’s generation sucking hundreds of billions of tonnes of your CO2 out of the air with technologies that barely exist. So a 50% risk is simply not acceptable to us – we who have to live with the consequences.

To have a 67% chance of staying below a 1.5C global temperature rise – the best odds given by the Intergovernmental Panel on Climate Change – the world had 420 Gigatonnes of carbon dioxide left to emit back on 1 January 2018. Today that figure is already down to less than 350 Gigatonnes. How dare you pretend that this can be solved with business-as-usual and some technical solutions. With today’s emissions levels, that remaining CO2 budget will be entirely gone in less than eight and a half years.

There will not be any solutions or plans presented in line with these figures today. Because these numbers are too uncomfortable. And you are still not mature enough to tell it like it is.

You are failing us. But the young people are starting to understand your betrayal. The eyes of all future generations are upon you. And if you choose to fail us I say we will never forgive you. We will not let you get away with this. Right here, right now is where we draw the line. The world is waking up. And change is coming, whether you like it or not.

2.  日本語訳

これはすべて間違っています。ここに立っていてはいけません。海の向こう側の学校に戻るはずです。それでもあなたたちは希望を求めて私のところに来ますか?よくもまあ!あなたは空しい言葉で私の夢と子供の頃を盗んだ。それでも私は幸運な人間の一人だ。人々は苦しんでいる。人が死んでいく。生態系全体が崩壊している。大量絶滅が始まっています。そして、あなたが話すことができるのは、お金と永遠の経済成長のおとぎ話だけです。よくもまあ!

30年以上の間、科学は非常に明確だった。よくもそんな目をそらして、必要な政治と解決策が見えないのに、十分やっていると言ってここに来たものだ。

あなたは私たちを「聞く」と言い、緊急性を理解していると言います。しかし、どんなに悲しく怒っていても、私はそれを信じたくない。状況を十分に理解した上で、行動しないままでいると、あなたは邪悪になるからです。そして、私はそれを信じることを拒否します。

10年以内に排出量を半減させるという一般的なアイデアでは、1.5°C以下にとどまる確率は50%にすぎず、人間の手には負えない不可逆的な連鎖反応を引き起こすリスクがある。

おそらく50%は受け入れられるでしょう。しかし、その数字には転換点、ほとんどのフィードバックループ、有毒な大気汚染によって隠されたさらなる温暖化、正義と公平性の側面は含まれていない。また、私や私の子供たちの世代が、ほとんど存在しない技術で、何千億トンものCO2を大気から吸い取っていることにも依存しています。したがって、50%のリスクは、結果を甘受しなければならない私たちには受け入れられません。

気候変動に関する政府間パネルが示した最も可能性の高い1.5度以下の気温上昇にとどまる確率を67%とすると、2018年1月1日時点で世界には420ギガトンの二酸化炭素が排出されていたが、今日ではすでに350ギガトン以下にまで減少している。これが、平常通りのビジネスといくつかの技術的な解決策で解決できると偽るのは、よくもあることです。今日の排出量の水準では、8年半も経たないうちに、残りのCO2予算は完全になくなってしまうだろう。

今日、これらの数字に沿った解決策や計画はないだろう。これらの数字はあまりにも不快だからです。そして、あなたはまだそれをありのままに言うほど成熟していません。

あなたは私たちを見くびっています。しかし、若者たちはあなたの裏切りを理解し始めています。未来のすべての世代の目があなたの上にある。もしあなたが私たちを失敗させることを選んだら、私はあなたを決して許さないと言います。このままでは済まないぞ。ここです、今、線を引いているところです。世界が目覚めつつある。そして、好むと好まざるとにかかわらず、変化が起こりつつある。

いいなと思ったら応援しよう!