見出し画像

スペイン語楽曲Oye の翻訳✐ラテン系の歌詞は表現がスーパーストレート!

Colombia在住6年のSAKURAです。

今日は、とても情熱的な楽曲をご紹介したいと思います。

↓こちらはそのスペイン語楽曲の歌詞一部抜粋。

スペイン語楽曲は、素敵な曲がたくさんありますが、日本人にはスペイン語自体なかなか難しいので、せっかく良い楽曲でも日本で有名にならないと、聴く機会がありませんよね。

それでは勿体ない〜(^_^;)

ということで、こちらで一曲ご紹介しますね!

Oye -Bachata Dj Khalid X Shakira Martínez

Oye lo que tengo que decir.
No puedo ya seguir viviendo así.
Oye lo que dice mi canción.
Preciso su atención, debes oír.
Hoy no se quién soy ni se a donde voy.
Encontrarme hoy es mi misión.
De tu prisión por fin ya soy libre.
Oye esto no tiene salida.
Ya nada sirve que digas.
Tengo que escapar.
Yo tengo que escuchar a mi corazón.
Hoy buscaré mi propia luz.

↓日本語翻訳↓

題名 聞いて


私の言いたい事を聞いて。
こんな生活を私はもうこれ以上続けられない。
私の歌が伝えたいことを聞いて。
わたしに関心を向けて。あなたは聞かなければならない。
今日、私は自分が誰なのかわからないし、どこに行こうとしているのかわからない。
今日の私のミッションは、自分を見つけること。
ついに私は牢獄から出て自由の身になる。
聞いて。ここから抜け出す方法はない。
あなたが言うことはもう無駄。
私は逃げなくてはならない。
私は心の声を聞かなければならない。
今日、私は自分自身の光を見つけるでしょう。

スペイン語の楽曲、歌詞は、ほんとに情熱の塊!想いをこれでもか!というくらいストレートにぶつけますよね〜。日本人には少々表現がストレートすぎませんか?!そこが良いのでしょうね〜。ラテン系の男女にとっては、愛が人生のすべて!


De tu prisión por fin ya soy libre.ついに私は牢獄から出て自由の身になる。

この一文を私は忘れられません。
ラテン系の男性は、嫉妬深いイメージがありますが、女性にとってはそんな男性との生活は、牢獄のようだったのでしょう。いくら愛し合っていても。

いかに嫉妬深い男性だったのか、ラテン系の楽曲ならではの表現です(^_^;)

愛に生きる彼らを、容易に想像出来てしまう一文ですよね。


スペイン語楽曲翻訳はこちらから承ります。↓

ぜひお気軽にご相談ください!

https://coconala.com/services/2022509






この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?