見出し画像

最近知った言葉:Londoner

昨日、親友と電話で英語で話していたときにイギリスの政権交代の話になり、その中で ”Londoner” という言葉を初めて知りました。

New Yorker(ニューヨーク人、ニューヨーク市民)みたいな感じでロンドン人?という予測は立てられたのですが、「その言葉は初めて聞いたー!!」と驚きました。

一応、私が持っている電子辞書でも調べてみると、きちんと載っていました!

Londoner
―n. ロンドン人、ロンドン市民、ロンドン子

新英和大辞典

さらに下記の記事を見つけて読んでみると、東京人は "Tokyoite(トーキョーアイト)" ということも知りました!(Tokyoite(東京都民、東京人)も辞書に載っていました!)

ロンドン生まれの「ロンドナー」、ニューヨークで働く「ニューヨーカー」、ハワイ育ちの「ハワイアン」など、その街で暮らす人のことを言い表す単語は世界の主要都市ありますが、その東京バージョンが“Tokyoite”なのだそうです(「トーキョーアイト」と読むそうです、複数形だと「トーキョーアイツ」になります)。

「ロンドナー」「ニューヨーカー」。 では、東京に住む人は?より引用

ちなみに大阪人はOsakanだそうです♪(I'm a Osakan!)
Osakanは私の持っている電子辞書には載っていませんでしたが、英辞郎には載っていました!


親友は日本人なのですが、元々海外留学経験や海外に住んでいた経験もあり、現在イギリスの企業に勤めているため、マイルドなブリティッシュ・イングリッシュで話してくれます。私はアメリカのカリフォルニア州に留学していたことと、海外ドラマはほとんどアメリカのドラマばかり観ていたのでアメリカ英語は聞き取りやすいのですが、イギリス英語は
耳馴染みがなく、TOEICのリスニングなどで課題な部分なので親友と英語で話すことでとても勉強になります!

昨日言いたかったけど言い方がはっきりわからなかった英語メモ。
" I found it difficult to understand British English (Accent). "

あと、政権交代って英語で何というのだろうと思い調べると、下記が出てきました。

政権交代
a change of government[regime, administration]; a change in the government; a government changeover.

新和英大辞典

意外と簡単だった!交代ってchangeか!なるほど。

「人と話すことで普段自分ではあまり使わない言葉や、知らなかった言葉が学べて楽しいなぁ♪」と感じることがよくあるので、またそういったこともnoteに書いていきたいなと思います☆

Saki

いいなと思ったら応援しよう!