す、すぐに救急車を…
浅田次郎さんのエッセー「カルチャー・ショックについて」を読み、
30年前の私の新婚旅行での出来事を思い出しました。
私と妻は、イギリス~イタリア3週間の旅に出ました。
様々なエピソードがありましたが、ベネチアでは忘れられない出来事が…
旅も終盤にさしかかり、か弱き妻(当時😅)は疲れの為か発熱しました。
日本から持参した薬が全く効きません。😱
「救急車を呼んでください」
私はフロントに行き、こう告げたところ、驚愕の返答がありました。
その気になる返答はいったい!
「救急車はありませんよW。船に乗って病院に行ってくださいねW」
そうです!ベネチアには車が一台たりとも無いのです😳。
仕方がないので、私たちはゴンドラに揺られて病院が入っているという教会へ。
『誰でもできるイタリア語会話』なる本を頼りに、イタリア人の医者に妻の症状を伝えました。
そこで処方された薬を飲んだ妻は、なんと一発で解熱したのでした😄。
ベネチアから帰国後、私はテレビなどでベネチアの映像を見るたび、不安な気持ちでゴンドラに揺られたことを思い出すのです😌。
『水(みず)温(ぬる)む揺(ゆ)れるゴンドラ歌(うた)響(ひび)き』ぜん 20230308■
[Photo Haiku] An ambulance immediately...
I read Jiro Asada's essay "About culture shock",
I remembered what happened on our honeymoon 30 years ago.
My wife and I traveled from England to Italy for three weeks.
There were various episodes at that time, but there was one event in Venice that I will never forget.
Our trip was coming to an end, and my fragile wife (then lol) got a fever because she was tired.
Her medicine she brought from Japan doesn't work for her at all.
"Please call an ambulance"
When I went to the front desk and told them this, there was an astonishing response.
What was an answer to that question?
"There are no ambulances here lol. Please get on a boat and go to the hospital lol."
That's right! There were no cars in Venice.
There was nothing we could do, so we boarded a Gondola and headed for a church that contained a hospital.
Using the book "Japanese-English-Italian Conversation" as my guide, I informed the Italian doctor of my wife's symptoms.
So she took the prescribed medicine, and her fever was reduced in one shot.
After returning from Venice, whenever I see images of Venice on TV, I remember feeling uneasy as we rocked the gondola.
"Water temperature rises.Swinging Gondola. The singing voice of the boatman echoes." Zen 20230308■