直訳ってw
対面の企業プライベート #日本語レッスン で。
「直訳」という語彙が出てきました。
私「映画のセリフも、”直訳”すると不自然なんですよね〜」
直訳って、不自然で、おもしろいことになるのは
たぶんわかってると思うんだけど、
それを日本語で味わえないだろうか…w
Deep Purple
私「Aさん、#Deep Purple (ディープ・パープル)ってバンド知ってるかな?」
Aさん「はい、大好きです!」⇐ おぉ!20代と若いのにね〜!
音楽・ロック好きは年齢関係なく知ってるバンドではありますね。
私「そのディープ・パープルの有名な歌を直訳して歌った、
王様って人がいてね…」
Aさん「?」
私「たとえば、『ハイウェイスター』を『高速道路の星』にして、歌詞も全部直訳の日本語で歌ってるんですよ。『深紫伝説』っていうアルバムに入っていてね…」
*「伝説」という語彙も出てきたところなので、ラッキーw
ちょっと曲も流しちゃったりして。
ハイウェイ・スター ( 高速道路の星 ) / 直訳ロッカー王様(映像)
王様の愉快さに、笑い出すAさん。
Aさん「おもしろい情報をありがとうございます!」
王様の直訳のおもしろさ(アホらしさ)、少しはわかってくれたかな〜?ww
即位30周年
王様、即位30周年とか言ってる…。(⇐去年)
それに衝撃を受ける私。
「いつのまに、そんなに年月が経ったんだ?聞いてないよ〜」w
Aさん「私が生まれる前ですね」
追い打ちをかけるAさんであった…
直訳の日本語を100%楽しむのは、実は難しいと思うので、
爆笑できるまで日本語頑張ってね、Aさん。