表現のメモ(12) put sb in a(n) ... position
よく聞く割に自分ではなかなか使えないなあと思う表現の1つに,put sb in a(n) … position がある。日本語だと「(人)を…な立場・状況に置く」くらいだろうか。この前あるネイティブとの私信で,
(1) I know that asking you this puts you in an awkward position.
と言われて日本語だったらどう言うだろうかとしばし考えてしまった(センスのかけらもない「こんなお願いしたら気まずい・面倒くさいと思うんだけど」くらいしか思いつかない)。
この前観てきたTop Gun: Maverickでも
(2) You put me in a difficult position.
と途中で言っていた(残念ながら字幕は忘れた)。
ロングマンのCollocations Dictionary and Thesaurusでpositionを引くと,ちゃんと put/place in a position という見出しで次の例文が載っている。
(3) I'm sorry if I put you in an uncomfortable position.
COCAでざっと調べると上位に来る形容詞は awkward / uncomfortable / good / better / bad / difficult でネガティブな形容詞が割と多い印象だが,goodの例を1つ。
(4) Obviously for you, being at Hamburg and playing could put you in a good position for the tournament in 2010. (COCA 2006)
対してNOWで調べると better / best / good / great / strong(er) / optimal といったプラスな意味の形容詞が上位で,この点については意識がなかったので注意して見ていきたい。
(5) Dr Nick Fraser says a healthy body and mind will put you in a better position to cope if pain strikes. (NOW 2011)
References
COCA: The Corpus of Contemporary American English (https://www.english-corpora.org/coca/)
NOW: NOW Corpus (News on the Web) (https://www.english-corpora.org/now/)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?