見出し画像

ぼくはあなたに言った。そして、あなたはぼくに言った。

音楽サブスクに加入して
思うまま、いろんな曲を聴いている。
なぜか中学生のときの映画の主題歌
ライオネルリッチーの
「SAY YOU, SAY ME」
を帰り道に聴いて、そして歌う。

ふと、この曲名の意味はなんだっけ?
ネットで検索しても、実は意外に難解。
「SAY YOU, SAY ME」?


・・ここ最近、父との電話が多い・・

「お父さんも自分の体、大変だよね」
「あぁ~、そうだよ」

「多少文句あっても協力してくれてるし」
「わかっとる。それは理解しとるよ」

「でも、その言い方、悪口に聞こえるよ」
「多少はガツンと刺激いれないと」

「まあ、しょうがないよね、人格・個性は」
「マイナス面も見て、学んでくれたらいい」

「とにかくゆっくり休みながらやって」
「おぉ~、わかった」

・・こんなやりとりが続いてきた・・

このやりとりを英語で表すなら

I say you. You say me.

「SAY YOU, SAY ME」って
こんな感じの意味かも。

主題歌となった映画のストーリーは
 二人のダンサーが、
 反発から友情を深めていく。。
というもの

I say you. You say me.
その解釈でも映画と重なった
(映画は正確には少しちがうみたい)

もう年老いた父とこんな会話できるのも
とても奇跡なことに思えてきた。

まさか
こんな話をするようになるなんて
これからも
こんな会話をたくさんしておきたい

やっぱり、父は自分の土台

大事な土台なんだから