おふざけはカレーのあとに インドCamp番外編#5 魔法の言葉ジャーゴン(中辛) "जल्दी आओ"
日本ラグビーフットボール協会公認 S級コーチの神宮寺です。
今回は2018年にインド代表監督としてアジア選手権に出場した際のスペシャルな経験から得た皆様に役に立たないであろう学びもシェアします。
おふざけはカレーの後に。
今回は魔法の言葉ジャーゴンの第2弾(中辛)
甘口をお好みな方以下から。
ジョルディーアオ / जल्दी आओ / jaldee aao
今回ご紹介する魔法の言葉は「ジョルディーアオ(जल्दी आओ)」
日本語の意味は、動画をどうぞ。
ジョルディーアオ!
そう、答えは「はよぉ こいやぁ!」です。
ちなみに「ごめんね〜ごめんね〜」は日本で最もポピュラーなジョークってことでインドに伝えていますので、今回の答えとは全く関係がないです笑
(日本と同じように薄ぅーく流行りました・・・)
ジョルディーアオ(जल्दी आओ)
一般的には「早く」「急いで」みたいな時に使います。
「急いで急いで!」「早く早く!」みたいに更に急かす時は、
「ジョルディージョルディー!」と言ったりします。
ジョークっぽいけどマジです。
おそらく、ジョルディーだけでも意味は通じるんだけど、さらに「アオ」をつけることによって「早く」「急いで」をより強くした言葉になる可能性があります。使っていた実感として 日本で言うところの「はよ来いやー!」のような感じかと思われます。もちろん知らんけどな。
インドは日本よりも集団行動の規律が低いので、より強調した掛け声として「ジョルディーアオ! जल्दी आओ!」を使っていました。
実際のところ、彼らには私がジョークっぽく言っているように聞こえたと思われるので、ちょっとニヤニヤしながら集合してましたけどね。。。
最悪の場合、まったく違う意味を仕込まれた可能性もあります(笑)
はやく来てぇ〜ん❤️ みたいな感じなのかもしれんな。。。
だとしたらめっちゃ恥ずい。
それでもただ笛を吹いて集合させるより、よっぽどリアクションがよくなったので問題ないかな。
合宿の終盤では、私が「ジョルディーアオ!」と言うと、
選手が「はよ来いやー!」と言いながら走って集まるようになりました。。
まさにこれが 「ジャーゴン」 なんだと思います。
次こそは実践的なジャーゴンの話を。
<学びのまとめ>
●私が「ごめんねごめんね〜」を仕込んだように、知らず知らずに逆に仕込まれている可能性もある。だが気にすることはない、それこそが相手のカルチャーに馴染む瞬間だったりする。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?