ロニー兄『兵士ジヴルーズの謎』: 彼という男の知らない女
《それどころか、ある意味で彼女は、本当に彼という男の知らない女だったかのような、謎のそぶりをする。》
[ここで「彼という男の知らない女」と訳した原語表現は une inconnue(知らない女性)。かなり補った訳語になっています]
[Brian Stableford によるこの作品の英語訳 THE GIVREUSE ENIGMA(Kindle 版)では、unknown to him と訳されています]
https://www.amazon.co.jp/dp/B08X65BHXV
それどころか、ある意味で彼女は、本当に彼という男の知らない女だったかのような、謎のそぶりをする。
— J・H・ロニー兄のサイエンス フィクション 〜Kindle版〜(吉澤弘之) (@rigide_t) March 18, 2021
[ここで「彼という男の知らない女」と訳した原語表現は une inconnue(知らない女性)。かなり補った訳語になっています]https://t.co/tMFrVPbmsX