見出し画像

1か国語~5か国語に逆翻訳したら少し変になったことについて

こんにちは!今回は5か国語まで逆翻訳にしたら少し変になったことについて教えます。

ユーチューバーのバイヤー高橋というチャンネルが好きです。

僕も真似して、逆翻訳してみました。

まずは「僕からお約束!守ろうね!」を英語にすると、Here's a promise from me! I'll keep it!になります。

次はポルトガル語に変えます。Aqui fica uma promessa minha! Eu vou ficar com ele!

フランス語に変えます。
Voici une promesse de ma part ! Je vais le garder !

韓国語に変えます
여기 제가 약속해요! 나는 그것을 지킬 것이다!

ヒンディー語に変えます。
यह मेरा वादा है! मैं इसे रखूंगा!

そして日本語に戻します。  
「これが私のお約束です!保管しておきます!」となりました。

あんまり変わりませんでした。

結構大変なので、GOOGLE翻訳を母に手伝ってもらいました。
このようにやることを「逆翻訳」と言います。

匿名Mの最初の歌詞をやっていきたいと思います。

「えー、本日はインタビューよろしくお願いします。」

アイスランド語にします。Jæja, takk fyrir viðtalið í dag.

これを、アッサム語にします。বাৰু, আজিৰ সাক্ষাৎকাৰটোৰ বাবে ধন্যবাদ।

スロベニア語にします。No, hvala za današnji intervju.

中国語の繁体文字にします。好的,謝謝你今天的訪問。

日本語に戻します。
さて、今日はご訪問いただきありがとうございます。
となりました。
あんまり変わらないですね。
短い文章だと変わらないので、ご注意ください。

最後にロネニュースです。
こんにちは。アナウンサーのロネです。

昨日、約束を破り、責任を持ってと言われ、好きなことを一日中全部やめました。
責任を持つと、なんだか我慢してるみたいです。
我慢してるけど、気分がよくなりました。
母には、意味が分からないと言われました。ロネニュースでした。

また明日も書きます。では、さようなら。