見出し画像

ポケモンSVで英語を勉強してみる②


はじめに

おはようございます、こんにちは、こんばんは。
ろみぃです。

前回に続き、英語ポケモン with バウッツェル一人旅の進捗をまとめていきますよ。

進捗

ゲーム

Treasure Hunt(宝探し)開始まで進めました!

Penny(ボタン)とTeam Star(スター団)とのひと悶着に始まり、Nemonaのプチ学校案内、新しいクラスで新入生紹介、Arvenからthe Herba Mystica(秘伝スパイス)探しの依頼、Cassieopeia(カシオペア)からの初コンタクト、Professor Sada(オーリム博士)と初めましてからのKoraidon(コライドン)を預けられ……といった具合でめちゃくちゃストーリーを読みました。
だいぶ時間かかったし、超しんどかった!

エリア的には大体この辺りを探索中です。

Cortondo(セルクルタウン)付近
the Stony Cliff Titan(岸壁のヌシ)付近

この辺りをうろうろしながらトレーナーを狩りまくって、Fidoughのレベリングをやっています。
今回は縛りがあって基本的にはポケモントレーナーからしか経験値が得られないので、できるだけ余さずしっかり狩っていきたいですね。

そんなこんなで成長したFidoughの姿がこちら。

実は道中でAdamant Mint(いじっぱりミント)を拾うことができまして、ラッキー!と思ってその場ですぐ使っちゃいました。

レベルアップや技マシンの使用で、新しい技も覚えてます。

メインウェポンはPlay Roughです。1人旅だとPPが全然足りないので、早いですが薬で増やしました。
ただ、Play Rough連打で勝てるほど甘くはないため、実のところ使用頻度はそこまで高くないです。

この子の基本戦術は、まずBaby-Doll Eyesを使って先制で攻撃を下げ、その後はMud-Slapしまくり命中を下げ、下げきったらBiteでひたすら怯みを狙います。
持ち物はShell Bell(貝殻の鈴)で、相手が攻撃を外している間にじわじわ回復していきます。
特にレベルが同じくらいの敵だとこれが一番安定して勝てるし、Potion(きずぐすり)の節約もできる。
Fidough、とっても有能ちゃんです。

ちなみに、Play RoughとBaby-Doll EyesとBiteは自力で覚えます。
Mud-Slapだけ技マシンです。

英語

前回と同様、今回までに調べて学習した英単語・フレーズをまとめます。

$$
\begin{array}{|l|l|} \hline
単語 & 意味 \\ \hline
\hline
\text{exact} & 正確な \\ \hline
\text{~eh?} & ~だね? \\ \hline
\text{comforting} & 心地よい \\ \hline
\text{bulky} & かさ高い \\ \hline
\text{reliable} & 信頼できる \\ \hline
\text{sociable} & 社交的 \\ \hline
\text{sticks to its ~} & ~にこだわる \\ \hline
\text{preventing} & 防止 \\ \hline
\text{confused} & あわただしい\\ \hline
\text{intimidate} & いかく \\ \hline
\text{becoming confused} & 混乱する \\ \hline
\text{what's with you?} & どうした? \\ \hline
\text{we've got a quota} & ノルマがある \\ \hline
\text{be supposed} & 予定されている \\ \hline
\text{fill} & 補充 \\ \hline
\text{rather} & もっと \\ \hline
\text{would rather not} & したくない \\ \hline
\text{have nearly go this one in the bag} & この一戦はほぼ決まりだ \\ \hline
\text{exactly} & その通り \\ \hline
\text{mess} & めちゃくちゃ \\ \hline
\text{know exactly} & よくわかる \\ \hline
\text{who you're messing with} & 誰を相手にしているか \\ \hline
\text{attitude} & 態度\\ \hline
\text{be still coming} & まだ来る \\ \hline
\text{just let ~ slide} & 放っておく \\ \hline
\text{honor} & 名誉\\ \hline
\text{something like this} & こんなこと \\ \hline
\text{sure} & もちろん \\ \hline
\text{wake sure} & 必ず \\ \hline
\text{fresh-faced} & 新顔 \\ \hline
\text{beat} & 倒す \\ \hline
\text{she beat you} & 彼女に負けた \\ \hline
\text{picked a fight} & 試合を選んだ \\ \hline
\text{beyond} & その先 \\ \hline
\text{off to the sides} & 脇の方  \\ \hline
\text{totally} & 全く \\ \hline
\text{enough} & 十分 \\ \hline
\text{loose} & 緩い \\ \hline
\text{ban} & 禁止 \\ \hline
\text{commute} & 通う \\ \hline
\text{blast} & 爆風 \\ \hline
\text{tough} & タフ \\ \hline
\text{had a blast} & 大はしゃぎ \\ \hline
\text{suppose} & 思う \\ \hline
\text{oh dear} & なんてことだ \\ \hline
\text{not that ~ ?} & ~じゃなくて? \\ \hline
\text{but speaking off witch} & とはいえ \\ \hline
\text{hassling} & 嫌がらせ \\ \hline
\text{fine things} & いいこと \\ \hline
\text{fellow} & 仲間 \\ \hline
\text{resolve} & 決心する \\ \hline
\text{to resolve} & 解決する \\ \hline
\text{relieve} & 和らげる \\ \hline
\text{relieved to hear ~} & ~を聞いて安心した \\ \hline
\text{at least} & 少なくとも \\ \hline
\text{apprised off ~} & ~について \\ \hline
\text{sooner} & いっそのこと \\ \hline
\text{Could I trouble you} & ご迷惑をおかけしますが \\ \hline
\text{eager} & 熱心 \\ \hline
\text{spill} & 流出 \\ \hline
\text{whole} & 全体 \\ \hline
\text{bother} & 迷惑 \\ \hline
\text{not half} & 半端ない \\ \hline
\text{basically} & 基本的に \\ \hline
\text{blood} & 血液 \\ \hline
\text{based on what I read} & 読む限りでは \\ \hline
\text{provide} & 提供する \\ \hline
\text{nutrients} & 栄養素 \\ \hline
\text{rare to boot} & めったにない \\ \hline
\text{guard} & ガード \\ \hline
\text{sprigs} & 若枝 \\ \hline
\text{meantime} & その間 \\ \hline
\text{accurate} & 正確 \\ \hline
\text{appreciate} & 評価する \\ \hline
\text{disband} & 解散 \\ \hline
\text{bring down} & 倒す \\ \hline
\text{till then} & それまで \\ \hline
\text{honestly} & 正直言って \\ \hline
\text{stead} & 不動の \\ \hline
\text{handle this in my stead} & 代わりに \\ \hline
\text{piqued} & 歯切れ良い \\ \hline
\text{I bet this is ~} & ~に違いない \\ \hline
\text{piqued your interest} & 興味津々 \\ \hline
\text{hang on though} & 頑張れ \\ \hline
\text{whole spiel} & 全文 \\ \hline
\text{got a whole spiel} & 一通り話す \\ \hline
\text{however} & しかし \\ \hline
\text{anyway} & いずれにせよ \\ \hline
\text{ahead} & 先に \\ \hline
\text{stand out} & 目立つ \\ \hline
\text{be wondering} & 不思議がる \\ \hline
\text{conversed} & 会話した \\ \hline
\text{earlier} & 以前 \\ \hline
\text{assure} & 保証する \\ \hline
\text{seems that} & どうやら \\ \hline
\text{afraid} & 恐い \\ \hline
\text{I'm afraid} & 残念ながら \\ \hline
\text{allow} & 許す・認める \\ \hline
\text{as well as} & ~のみならず \\ \hline
\text{splendid} & 素晴らしい \\ \hline
\text{unusual} & 珍しい \\ \hline
\text{honest} & 誠実 \\ \hline
\text{confirming} & 確認する \\ \hline
\text{offend} & 怒りを買う \\ \hline
\text{assume} & 想定する \\ \hline
\text{no longer} & もはや \\ \hline
\text{looking after} & 世話 \\ \hline
\text{weakened} & 衰弱 \\ \hline
\text{incapable} & 無能 \\ \hline
\text{capable} & 有能 \\ \hline
\text{likelihood} & 可能性 \\ \hline
\text{require some time} & 時間を要する \\ \hline
\text{forward} & 前へ \\ \hline
\text{until then} & それまで \\ \hline
\text{favor} & 好意 \\ \hline
\text{kidding} & 冗談 \\ \hline
\text{comfy} & 快適 \\ \hline
\text{rest} & 休憩 \\ \hline
\text{necessarily} & 必然的に \\ \hline
\text{experiences} & 経験 \\ \hline
\text{obviously} & 明らかに \\ \hline
\text{destination} & 目的地 \\ \hline
\text{whether} & 問わず \\ \hline
\text{lairs} & 産地 \\ \hline
\text{weird} & 気味が悪い \\ \hline
\text{invite} & 誘う \\ \hline
\text{get in your way} & 邪魔をする \\ \hline
\text{figure} & 図・姿 \\ \hline
\text{figure it out} & 目星が付く \\ \hline
\text{get dragged} & 足を引っ張られる \\ \hline
\text{plenty} & 豊富な \\ \hline
\text{tracking down} & 追跡 \\ \hline
\text{cling} & 付く \\ \hline
\text{cliff} & 崖 \\ \hline
\text{practically} & 実質的に・ほとんど \\ \hline
\text{part of ~} & ~の一部 \\ \hline
\text{staring} & 視線 \\ \hline
\text{overhead} & 頭上 \\ \hline
\text{tumbling} & 転倒 \\ \hline
\text{maze} & 迷路 \\ \hline
\end{array}
$$

今回はノート5ページ分を表にしました。
めっちゃ調べた~

改めて単語を見返してると、これはストーリーのこの辺りの会話で出てきたやつだなというのが意外と思い出せて楽しいですね。

最後に

前回の記事で、デカいパピモッチを相棒に選んだという話をしたんですが、本当に大きいのかどうか気になったのでMesagozaにいるお姉さんに聞いてみました。

"This is a serious big'un!(これは大物だね!)"と言っているので、やはり結構大き目だったようです。

このセリフをもとに、英語の公式サイトでも調べてみました。

何と、XXLサイズでした!上から2番目だ!

ということで、相棒は本当にデカい子でした。
バウッツェルになったときにどれくらいのサイズ感になるのか、今から楽しみです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?