見出し画像

私たちの出した本『クロコディーロ』(日本語・エスペラント 対訳版) Krokodilo (japana-esperanta dulingva versio) 【中嶋 美紀】

『クロコディーロ』の表紙

Esperanta Ponto著、自費出版、2024年、115p、1100円(税込)


 世界戦争後、AI技術を使って人類が統一し、5年が経った。 世界共通語はエスペラントになり、ウェアラブルコンピュータによって全ての人がエスペラントでコミュニケーションを行うようになった。そんな時代に感染が拡大する正体不明の流行はやり病、「クロコディーロ」*。両親がクロコディーロに感染し、姿を消してしまった事をきっかけに、主人公の旅が始まる……。

*[編注]クロコディーロ(krokodilo)の原義は「ワニ」だが、「エスペランティストどうしがエスペラントではなくて自国の言葉で会話すること」を揶揄して使われるエスペラントの俗語でもある。

 本書は、そんな設定の、読者の選択次第で結末の変わる『ゲームブック』だ。ゲームマスターが読みあげる物語の中でプレイヤーが役を演じる、surtabla rolludo(テーブルトーク・ロールプレイングゲーム)をChatGPTに作らせようという川良日郎さんの発案から始まった。しかしChatGPTに当初の設定を入れても機能しなかったので、私が物語を書き、佐藤隆介さんが中心となってエスペラントに翻訳した。さらに臼井裕之さん・加藤智彦さん・川端Fanjoさん・黒薔薇アリザさん・鈴木隆三さん・町田有理さん・間宮緑さん・水沢藍子さん(以上、50音順)らと一緒に、実際にゲームで遊んだようすをYouTubeで配信した。

 少しネタバレになるが、最後の問いは、「世界中の人がエスペラントを話せば、言葉の違いで意思疎通に齟齬そごが起こる事はなくなり、戦争が無くなる」というザメンホフを念頭に置いた言葉に対して、“挑戦”するものだ。

 AI役の黒薔薇アリザさんがこう言った。

 Laŭ mia opinio, neniam finiĝos la milito inter homoj.
(私の見解によると、人間どうしの戦争は決して終わらないでしょう)

 私も全く同感だ。歴史を紐解けば、戦争の無かった時代なんてないし、同じ言葉を話す者同士でも、殺人事件は起こる。つまり、争いは言葉以前の問題だとすれば、この問いに答える必要はない。しかし、戦争で大切な人を失う苦しみを、そのままにしてはおけない。問いに答えなくても、対話することはできる。本書を手に取った方が、それぞれに考えを深めて頂けたらと思う。

 本書は、日本エスペラント協会図書販売SOJOEsperanta PontoのネットショップBOOTHから入手できる。

 以下のYouTube動画も参考に、是非エスペラント会の仲間たちと本書を輪読して、あなたなりの結末フィーノを見つけ出してほしい。

(月刊誌『エスペラント La Revuo Orienta』2024年4月号 p.9より)


月刊誌『エスペラント La Revuo Orienta』2024年4月号

いいなと思ったら応援しよう!