【英和訳・意訳】Witches - Alice Phoebe Lou
アリス・フィービー・ルーのミニアルバムタイトル曲、「ウィッチス」を和訳してみました。
歌詞はお借りし、方々の英単語サイトおよび翻訳を使いつつ、個人ながらできるだけ ”伝えたいであろう詩風” と ”正確な意味合いであろう” を想定したため、意訳が強い箇所があります。あらかじめご注意ください。
参考歌詞サイト
musixmath
Genius Lyrics
Alice Phoebe Lou – Witches Lyrics | Genius Lyrics
歌詞
verse 1
You've got this golden way of making my body sway
あなたの持つ黄金律で私の身体を揺らすんだ
Of making my mind fly away,
私の心も浮かすの
of making it fly
うんと遠くへ
It's the world I love to be in
そこは私の大好きな世界
Come on, let's go high above the ceiling
さぁ行こう 天井を突き抜けて
Oh,what we could be feeling,
あぁ、私たちの感じてることって
oh, what we could be feeling
あぁ、私たちの感じてるものって
#chorus
I'm one of those witches, babe
私はあの魔女の一人なんだ、ベイブ
I'm one of those witches, babe
あの魔女の一人なんだ、ベイブ
Just don't try to save me, 'cause
でも救おうとしないで、だって
I don't wanna be saved
救われたくない
I'm one of those witches, babe
私はあの魔女の一人なんだよ、ベイブ
I'm one of those witches, babe
あの魔女の一人なんだよ、ベイブ
Just don't try to save me, 'cause
でも救おうとしないで、
I don't wanna be saved
解けたくない
verse2
Me, I've got my own little magic
私、自分用の小さな魔法を持ってる
And I'm not trying to wreak havoc
だけど大騒ぎに使おうとしてないよ
It's just that sometimes I see something and
たまに何か見てるだけで、それは
I just need to have it
必要だからしてるだけ
Let's share a few dirty habits (Dirty habits)
ねぇ分けよう 少しだらけた習慣を (だらけた習慣)
Let's share a few dirty habits (ooh)
さぁ分けよう 少しいやな習慣を (ウー…)
Last night when you pulled through
ゆうべあなたの元気がなかったから
I put a spell on the moon
月に魔法をかけたんだ
It was three times the size
それは3倍もの大きさで
in your moon-lit eyes
あなたの月明かりの目へ
And I sang you an old tune
それからあなたに古い歌を歌った
Mom sang me when I was half the size
お母さんが私の小さな頃に唄ってくれた
And I looked at you and your moon-lit eyes
そして私はあなたの月明かりの目を見てた
and your moon-lit eyes
あなたの月色の目を
and your moon-lit eyes
あなたの月明かりの目を
and your moon-lit eyes
あなたの月夜の目を
and your moon-lit eyes
あなたの月色の目を
and your moon-lit eyes
あなたの月の目を
#chorus
I'm one of those witches, babe
私 あの魔女の一人なんだぜ、ベイブ
I'm one of those witches, babe
あの魔女の一人なんだぜ、ベイブ
Just don't try to save me, 'cause
でも救おうとしないで
I don't wanna be saved
解かれたくない
I'm one of those witches, babe
私はあの魔女の一人なんだ、ベイブ
I'm one of those witches, babe
あの魔女の一人なんだ、ベイブ
Just don't try to save me, 'cause
でも救おうとしないで
I don't wanna be saved
解けたくない
和訳解説
大好きなあの人の近くにいて感じる”あの気持ち”と、元気がないから励ましたい”あの気持ち”、そして”その気持ち”を含ませた”あの歌”。そして月明かりという”恋の魔法”。
ものすごくかわいい ”片思いの恋の歌” です。
救われたくないのは、片思いだと相手に分かっちゃうと、もしかしたら嫌われて離れていってしまうのでは?という臆病さから、このまま ”解かれたくない” という考えで訳しました。
異存は認めます。
またコーラスに出る ”babe ベイブ” とは、ベイビーの崩した言い方で、恋人に言うような言葉なので、ここだけちょっと強気なのもかわいいですよね。
”片思い”を踏まえて調べていくと、通りすぎる→元気を出して系でも使える、天井よりも高く→もしかして”突き抜けるくらい”…?、汚れた習慣→嫌な習慣…
といろんな意味が分かっていって、”とても大好きな男の子なのに、元気がないから励ます。とても大好きなのに、この一緒の時間がいいから伝えられないでいる” という、健気で臆病で…とてもかわいい女の子の歌だと判明して、きれいなメロディも相まって、全部好きになった曲です。
アリスは基本的に弾き語り調な楽曲がメインなのですが、この曲はドリームポップのようにシンセを使いこなしている、彼女の曲の中でも珍しいエレクトロで頭一つ飛び出てる曲なんです。
きっとなにかを見つけられた、記念になった作品なんだと思います。
Live
album release live
1つ目はアルバム「child play」をリリースした時のlive。リリース記念?
メンバーはZiv Yamin (key)、 Chris Hill (Drm)、 Daklis (ba)。
原曲よりアップテンポでちがった雰囲気が楽しめます。
またこのアップテンポverが、後年のLiveでの基本のテンポとなります。
Oceanic Global
2つ目は自宅であろう場所から弾き語りを自撮りしたもの。
ボーカル・リズムギターの参考になるもので、これさえカバーできると
ウィッチスの基本的なアリスパートはできます。
Instagram live
3つ目は、こちらもアリスの自宅からで、Instagramにて公演されたもの。
YouTubeのは有志によるものですが、アリス本人のインスタからも視聴できます。
2022 2 23 Live at The Teragram Ballroom Los Angeles CA
(24/3/5追記 23年以内に削除されていました)
4つ目は22年2月にて公演されたLIVEで、ラストナンバーで披露されたもの。
こちらも有志によるものですが、どっから取ってきたのか不明ながら、カメラが複数台による編集のもので、当日のセットを全部閲覧できます。
最後ということで声が掠れているのですが、かえってそれがいい声質で、
”アリス自身の、等身大の女性としての声”として聴けて、
”自分自身を見つけることができた”、あるいは
”等身大の自分自身を表現できた”のではと個人的に思いました。
失恋などでしばらく剃っていた髪を伸ばしているのも、その証拠かなぁとか。いろいろ見てて考えられる、”大人の女性”になった彼女を垣間見れるアーカイブだと思います。
楽曲構成・補足
ちなみにウィッチスのメロディ自体は、彼女が少し前に発表した”Dirty Mouth”という曲のギターリフをエレピに置き換えたもので、ボーカルの韻の踏み方も似ています。
またドラムの音色は”underworld”という曲と同じなんです。
多作家によくあるもの…音楽でいうと、フランク・ザッパがいい例。彼は他の曲でもメロディが同じとこが数多くある…で、 ”あるテーマがほかの作品に出ている点” が彼女にも見受けられます。
”メロディの類似が見られる” ですね。
これは ”彼女のほかの曲と合わせやすい” という利点で、彼女の曲をプレイするときは、セットで出来る曲が多いと思います。
ですが組み込みやすさはwiches自体にあるかと思います。
wichesは最初のドラムで、区切りを出してからメロディに入るので、前奏があっても打ち消せる楽曲となっています。
こういうところはポップっぽさがあるのかもしれませんね。
また音色が同じというのは、テンポが違う曲でも組み込みやすいということなので、音色が同じのunderworldなどはセットしやすく、私は大体その2曲をセットでかけて聞いています。
ウィッチス限らず、アリス曲をカヴァー・聞く際は、彼女の他楽曲も探してみると、新しい発見があるかと思いますので、ぜひ探してみてくださいね。