仮面アメリカ英文解釈 EP20
ほとんど英語力のない私が「仮面アメリカ」の英文を解釈してみました。
元のWebコミックはこちらです。
Here's the story of my first day as KAMEN RAMEN!
「here is/here are」構文。
【これが、仮面ラーメンとしての私の最初の日のお話です】→【これが、仮面ラーメン初日のお話です。】
Let's look at my second day as KAMEN RAMEN inste.
「inste」は「Instead」
【代わりに、私の仮面ラーメンとしての2日目を見てみましょう】→【代わりに、私の仮面ラーメン、2日目の様子をみてみましょう】
That was a rough week.
【それは、過酷な一週間でした。】
May be you should tell us a different story.
「May be」の後が完全な文だから、「My be」で意味が切れる。
【たぶん、あなたは、別の話を私たちに話すべきでしょう】→【たぶん、別の話のほうがいいわよ】