【技術士】行政書士ささきしんや事務所

サラリーマン兼業の行政書士、佐々木信也です。当事務所は、あまり行政書士の業務を行っておりません。当職は、普段は会社に勤めております。資格試験の勉強で作成した回答案を中心に掲載してまいります。

【技術士】行政書士ささきしんや事務所

サラリーマン兼業の行政書士、佐々木信也です。当事務所は、あまり行政書士の業務を行っておりません。当職は、普段は会社に勤めております。資格試験の勉強で作成した回答案を中心に掲載してまいります。

マガジン

最近の記事

  • 固定された記事

もくじ

私のnote全体の目次です。 自己紹介技術士二次試験対策 私の技術士第二次試験対策で作成した回答案などを掲載したマガジンと記事です。第三者にレビューされたものではないので、合格基準に達しているかどうかは解りませんが、本試験にてこのような内容を記載したところ合格しました。  令和元年までのものなので少し古いです。 筆記試験 Ⅰ 筆記試験 Ⅱ-1 筆記試験 Ⅱ-2 筆記試験 Ⅲ キーワード集 口述試験 資格試験まとめその他の資格試験についての記事です 労働安全コ

    • 仮面アメリカ英文解釈 EP26~30

       ほとんど英語力のない私が「仮面アメリカ」の英文を解釈してみました。  元のWebコミックはこちらです。 Have you seen my MYANFELD plush?!「plush」は「ぬいぐるみ」で名詞だから、第5文型にはならない。 【私のニャンフェルドのぬいぐるみを見てない?】→【ニャンフェルドのぬいぐるみ、知らない?】 Pipe Badger「Badger」:「アナグマ」 名詞+名詞の構文 【パイプ アナグマ】 Badger thrown out the

      • 仮面アメリカ英文解釈 EP25 

         ほとんど英語力のない私が「仮面アメリカ」の英文を解釈してみました。  元のWebコミックはこちらです。 Here ya go, Pumpkin. Watch some NYANFELD & Associates while yer mam an' me fix supper!「ya」は「you」、「yer」は「your」、「an'」は「and」の口語形。 「Pumpkin」は文脈からのみカーリーの愛称。 【なぁ、カーリー、ママと俺が夕飯の準備している間、ニャンフェルド

        • 仮面アメリカ英文解釈 EP24 

           ほとんど英語力のない私が「仮面アメリカ」の英文を解釈してみました。  元のWebコミックはこちらです。 Stupid headlines. Making me look like a psycho.「look」は「make」の目的語になっているから動詞ではなく原形不定詞。 この「like」は原形不定詞の後で名詞の前だから前置詞。 【おろかなヘッドライン。私を気が狂ってるように見せている】→【くっだらないニュース、うち、アタオカみたいやんけ…】 Get outta t

        マガジン

        • その他の記事まとめ
          3本
        • 仮面アメリカ英文解釈
          28本
        • 河合塾「やさしい理系数学」の解答解説の注釈
          8本
        • 河合塾「ハイレベル理系数学」の解答解説の注釈
          15本
        • 技術士二次試験対策 Ⅰ
          4本
        • 技術士二次試験対策 キーワード
          14本

        記事

          仮面アメリカ英文解釈 EP23 

           ほとんど英語力のない私が「仮面アメリカ」の英文を解釈してみました。  元のWebコミックはこちらです。 After our little spat, Carly and I realized that we'd know each other for so long, we couldn't remember what grinded our gears in the first place.「that」以下が完全な文なので、接続詞。 「we'd」は「we had」。

          仮面アメリカ英文解釈 EP22 

           ほとんど英語力のない私が「仮面アメリカ」の英文を解釈してみました。  元のWebコミックはこちらです。 I know I sometimes rub people the wrong way, but I don't mean to. Really!「know」の後が主格の代名詞だから、「that」の省略。 「rub」の後に名詞が続いているから第4文型か第5文型。 「the wrong way」は冠詞がついているから名詞で「間違った道」、「邪道、横道」の意味。 「p

          仮面アメリカ英文解釈 EP21 

           ほとんど英語力のない私が「仮面アメリカ」の英文を解釈してみました。  元のWebコミックはこちらです。 I'm Sylvia Prestige AKA KAMEN VICTORY!「AKA」は「as known as」の略。 【私は、仮面ビクトリーとして知られている シルビア プレステージです】→【私は、シルビア プレステージ またの名は 仮面ビクトリーよ!】 But you can call me "Best Girl".「can」は可能性を表す助動詞。 「cal

          仮面アメリカ英文解釈 EP20 

           ほとんど英語力のない私が「仮面アメリカ」の英文を解釈してみました。  元のWebコミックはこちらです。 Here's the story of my first day as KAMEN RAMEN!「here is/here are」構文。 【これが、仮面ラーメンとしての私の最初の日のお話です】→【これが、仮面ラーメン初日のお話です。】 Let's look at my second day as KAMEN RAMEN inste.「inste」は「Instead

          仮面アメリカ英文解釈 EP19 

           ほとんど英語力のない私が「仮面アメリカ」の英文を解釈してみました。  元のWebコミックはこちらです。 Are you alright?【大丈夫かい?】 Wasn't that a grate show?【素晴らしいショーじゃなかったですか?】 Those bikers could have killed you!「bikers」:「バイク乗り、暴走族」 「$${過去形助動詞}$$+have+$${過去分詞}$$」だから仮定法過去完了。 【あの暴走族はお前を殺すと

          仮面アメリカ英文解釈 EP18 

           ほとんど英語力のない私が「仮面アメリカ」の英文を解釈してみました。  元のWebコミックはこちらです。 Before I was KAMEN RAMEN, I was RAMEN RIDER!「Before」の後ろが完全な文だから、接続詞。 【私が仮面ラーメンになる前、私はラーメンライダーだった】→【仮面ラーメンになる前、私はラーメンライダーだったのです!】 Here's my first Japanese adventure!「Here is/Here are」構文

          仮面アメリカ英文解釈 EP17 

           ほとんど英語力のない私が「仮面アメリカ」の英文を解釈してみました。  元のWebコミックはこちらです。 Meteor-san, will you help me pass my exams?「will」が「you」の前にあるから、相手の意向を尋ねる表現。 「help」は第5文型をとり、補語が原型不定詞になる。 「me」と「pass」は$${S}$$+$${V}$$の関係になる。 「my exams」は「pass」の目的語。 【流れ星さん、私が試験に合格するのを手伝

          仮面アメリカ英文解釈 EP16 

           ほとんど英語力のない私が「仮面アメリカ」の英文を解釈してみました。  元のWebコミックはこちらです。 Can I be a skeleton when I grow up?この「Can」は「可能」と「許可」いずれの意味も考えられるが、後の文から「可能」の意味とわかる。 「when」の後が完全な文なので、接続詞。 【成長したら、ガイコツになれる?】→【大きくなったら、ガイコツになれるかなぁ?】 You can be anything you want to be,

          仮面アメリカ英文解釈 EP15 

           ほとんど英語力のない私が「仮面アメリカ」の英文を解釈してみました。  元のWebコミックはこちらです。 ”The Florida Flork-ape" Ambushed me at our hotel room in Orlando, then vanished.「vanished」の主語は前の文と同じで省略されていると解釈すると、「then」以降は完全な文だから、副詞節。 【フロリダ フローク エイプは、オーランドのホテルの部屋で我々を待ち伏せし、そして消えた。】→【

          仮面アメリカ英文解釈 EP14 

           ほとんど英語力のない私が「仮面アメリカ」の英文を解釈してみました。  元のWebコミックはこちらです。 This is dumb!【これは馬鹿げている】→【くっだらねぇ なぁぁ!】 I'll make quick work of you「quick」は形容詞だから第3文型。 「will」はこの場合は意思を示す。 「make quick work of $${A}$$」は「$${A}$$を素早い仕事とする」で「$${A}$$を手早く片付ける」、「$${A}$$をすぐ始

          仮面アメリカ英文解釈 EP13

           ほとんど英語力のない私が「仮面アメリカ」の英文を解釈してみました。  元のWebコミックはこちらです。 Mechanical Magician CAST-IRON Spellcaster【機械手品師 キャストアイアン スペルキャスター】 What the heck?! Why is this monster so weird?【なんてこった。なぜこのモンスターはこんなに奇妙なんだ?】→【なんなんだよ!? なんで、コイツは、こんなにトチ狂ってるやがるんだ?】 Reall

          仮面アメリカ英文解釈 EP12

           ほとんど英語力のない私が「仮面アメリカ」の英文を解釈してみました。  元のWebコミックはこちらです。 This is the story of my first day as KAMEN COMENT.「as」の後は名詞だけだから、単純に前置詞。 【これは、私が仮面コメットとしての最初の日の話だ】→【これは、仮面コメットの初日の話だ】 There's a reason you aren't hearing about it until now.「There is/T