見出し画像

Face~自作小説を英文にして、文法を付けました。



1. 「結婚して下さい!」突然の幼馴染みからのプロポーズだった。

英訳: "Please marry me!" It was an unexpected proposal from my childhood friend.

  • 文法説明:

    • "Please marry me!" は直訳で、日本語の「結婚して下さい!」に相当します。

    • "It was" で「それは…だった」と過去形の状態を示しています。

    • "an unexpected proposal" は「予期しないプロポーズ」で、「an」を使うことで具体的でない不特定の提案を示しています。

    • "from my childhood friend" は「私の幼馴染みから」という所有格表現です。


2. 彼の事は好い人だと思っていたが、今一つ、足りないものがある。

英訳: I thought he was a good person, but something was still missing.

  • 文法説明:

    • "I thought" は「思っていた」という過去の継続的な考えを表します。

    • "he was a good person" は「彼がいい人だった」という主語+述語のシンプルな文構造です。

    • "but" は対比を示す接続詞で、「しかし」と逆説的な展開を作ります。

    • "something was still missing" は「まだ何かが足りない」という意味で、"still" は「まだ」を意味し、現在の感情を強調しています。


3. でも、私も今年で29歳。選り好みしている場合じゃないか…

英訳: But I'm already 29 this year. Maybe I can't afford to be picky...

  • 文法説明:

    • "But" は逆説を表し、"でも"に相当します。

    • "I'm already 29 this year" で、「私は今年で29歳だ」と現在形を用いて現在の年齢を示しています。"already" は「もうすでに」という意味で焦りを強調します。

    • "Maybe I can't afford to be picky" は「選り好みしている余裕がないかも」という意味で、"afford to" は「~する余裕がある」、"picky" は「選り好みする」を意味します。


4. 私は指輪を受け取り、結婚を承諾した。

英訳: I accepted the ring and agreed to marry him.

  • 文法説明:

    • "I accepted the ring" で「私は指輪を受け取った」となり、過去形の動詞 "accepted" を使って動作が完了したことを示しています。

    • "and agreed to marry him" は「彼と結婚することに同意した」という意味です。

5. その後、彼は海外に出張だと言い、「数日で帰るから」と上機嫌に日本を後にしたのだが…

英訳: After that, he said he was going on a business trip abroad and left Japan in high spirits, saying, "I'll be back in a few days."

  • 文法説明:

    • "After that" は「その後」を表す時の表現です。

    • "he said he was going on a business trip abroad" で、「彼は海外に出張だと言った」という意味になります。 "he was going" は過去の意図や予定を示し、過去進行形で述べています。

    • "and left Japan in high spirits" は「上機嫌に日本を後にした」で、"in high spirits" は「上機嫌」を意味します。

    • "saying, 'I'll be back in a few days.'" で、「数日で帰るから」と言いながら、というニュアンスを追加しています。"I'll" は "I will" の省略形で、未来の意思を表しています。


6. なんと、彼は現地でトラブルに巻き込まれ死んでしまったのだ。

英訳: Shockingly, he got caught in trouble there and ended up dying.

  • 文法説明:

    • "Shockingly" は「なんと」と驚きを表す副詞です。

    • "he got caught in trouble" は「彼がトラブルに巻き込まれた」で、"got caught" は「巻き込まれた」という受動的な表現です。

    • "and ended up dying" は「結局死んでしまった」という意味で、"ended up" は「最終的に~になった」を意味します。"dying" は死ぬことを表す動名詞です。


7. 残された私は、残念という気持ちだったが、悲しくはない。

英訳: As for me, who was left behind, I felt a bit of regret but not sadness.

  • 文法説明:

    • "As for me, who was left behind" は「残された私にとって」を表します。"left behind" は「取り残された」の意味です。

    • "I felt a bit of regret" は「少し残念な気持ちだった」で、"felt" は過去形の感情表現です。"a bit of" は「少しの」という程度を示す表現です。

    • "but not sadness" で、「でも悲しみはなかった」という対比を強調しています。


8. カフェでぼんやり珈琲を飲みながら、彼の指輪を眺める私。

英訳: I gazed at his ring absentmindedly while drinking coffee at a café.

  • 文法説明:

    • "I gazed at his ring" で「彼の指輪を眺める私」を表し、"gazed" は「じっと見つめる」という意味です。

    • "absentmindedly" は「ぼんやりと」を表す副詞です。

    • "while drinking coffee at a café" は「カフェで珈琲を飲みながら」で、"while" は同時進行の動作を表し、"drinking" の現在分詞が使われています。


9. すると小さな石の中に、物体が見える。

英訳: Then, I noticed a small object inside the tiny stone.

  • 文法説明:

    • "Then" は「すると」という意味で、時間の経過を示します。

    • "I noticed" は「私は気づいた」という意味で、過去形の動詞 "noticed" を使用しています。

    • "a small object inside the tiny stone" で「小さな石の中にある物体」を表しています。"inside" は「~の中に」を意味し、位置関係を示します。


10. 目を凝らして見てみると、なんと、それは彼の顔だった。

英訳: When I looked closer, to my surprise, it was his face.

  • 文法説明:

    • "When I looked closer" は「目を凝らして見てみると」という意味で、"closer" は「もっと近く」という意味です。

    • "to my surprise" は「なんと」と驚きを表し、「私にとっての驚き」を意味します。

    • "it was his face" は「それは彼の顔だった」で、"it was" によって「それは~だった」と過去の状態を示しています。


11. そしてその顔は、彼女と目が合うと「ニヤリ」と笑ったのだった。

英訳: And when our eyes met, his face gave a sly smile.

  • 文法説明:

    • "And when our eyes met" は「そして目が合うと」を表します。"our eyes met" は「目が合った」という表現で、"met" は "meet" の過去形です。

    • "his face gave a sly smile" は「彼の顔がニヤリと笑った」を表し、"gave a sly smile" で「ニヤリとした微笑みを浮かべた」という意味です。"sly" は「狡猾な、いたずらな」といったニュアンスです。



いいなと思ったら応援しよう!