★外国語学習は未来も必要
ごきげんよう、
心の貴族🌹の王子です。
外国語なんて勉強しなくていい時代になる、という話しについて。
結論からいうと
やらなきゃダメです。
外国語学習はいらなくなると言う人は
基本的に、
自分がわかる言語で
「心通じ合える」喜びを
知らない人です。
🥳
言語は
コミュニケーションの道具の1つだというのを
忘れているから、そんな考えになります。
つまり、
外国語での言語体験が
たりない人の戯言が大半。
そもそも音や文字(言語)でコミュニケーションしなくなる、先の未来の話しをしているか、どちらかです。
🥳
実際、最近のグーグル翻訳の進歩はすごいですが、まだまだです。
ふだんは、
英語、フランス語、イタリア語、日本語を
おもに変換してますが、
俗語表現もなく、
くせもない、
新聞のような文章なら、
英語、フランス語、イタリア語での相互変換は
ほぼ完璧です。
イタリア語へは、
絶対につけなきゃならない定冠詞が
英語からだとつかない問題がありましたが、
それも今年になってから
勝手につくようになりました。
つまり
自前で文法チェックできてるわけで、
英語力で言えば、
下手な高校生よりも優秀。
🥳
また、
英語その他の欧米語→日本語 だと、
そのまま記事にはできないけど
内容を想像して読めるレベルですね。
これは前からそうで
あまり進歩してるとは思えない。
日本語は、
ルーツも仕組みも違う上に
マイナーなので、
進歩に時間かかるのはしかたないですね。
🥳
で、
数年後とかだと
まだまだ外国語は人間がやらなきゃ、
そんなことは
だれでも想像つくけど、
10年後、20年後はどうなのか?
ですよね。
さっきの、
いまのグーグル翻訳は
下手な高校生より優秀、にヒントが
ありますが、
ようするに
そこどまりで、
ほんとに使えるレベルは、
とても抽象的な小説を
別の言語で表現できるレベルです。
つまり、
一般の小説翻訳家クラスに達してからが、
スタートライン。
ほんとのはじまりは
そこからです。
🥳
それすらできないと、
状況説明が「言葉以外」になってる、
リアルタイムコミュニケーションでは、
置き換えできません。
ミスを
翻訳アプリのせいにできない空気に
遅かれ早かれなりますが、
移行期間は、
ミスコミュニケーションが
毎日連発することになります。
このへんは、
タイプライター、電卓、
ワープロ、パソコン、と、
リアルに
仕事の仕方の変化をみてきた方々のほうが
想像つくと思います。
すみませんエクセルのシートが
まちがってて、100倍誤発注しちゃいました、
てのは、ゴメンじゃ済まないですが、
それはシンプルな人為ミス。
でも、
わけのわからない新技術の場合
どこに原因があるかすら、
わからないわけです。
結局、
パソコンを使わずに
手で図面を引きなおす、
みたいなことが
かつてよくあったと想像します。
🥳
なので、
多言語会話の自動翻訳についても
同じようなことになると、予想されます。
翻訳、通訳経験者は、
言語変換ミスの発見で
今以上に重宝されるかもしれません。
クリティカルな問題解決になるので
上手なエージェントがつけば
もはや低賃金じゃなくなります。
それか、
分野特化のエンジニア的に
フリーでやるのもいいですね。
マニアックな言語になるほど
オンリーワンに近づきます。
🥳
てなわけで、
わたしの考えでは、
人類が、言語をコミュニケーションに
使わなくなる日がくるまでは、
外国語学習は
必要です。
技術的にも、
ビジネス的にも、
そしてなにより、
ハート的にも。
🥳🥳🥳
「言語はハートをつたえるもの」
では
Buone notte. 😴
#マルチリンガル王子 💫
#英検1級一発合格 💮
#心の貴族 🌹
#独学力オバケ 👻
#心の旅人 🌈
#独学力
#独学貴族
#本当にたいせつなものは目にみえない
#新たな自分へGo ‼️
シェアはご自由にどうぞ。