RE=LOAD by JUST B 歌詞和訳

JUST Bが2022年4月14日、新曲「RE=LOAD」を公開しました。

MVの英語の字幕歌詞を参考に和訳しました。
和訳字幕もありますが、英語の部分は英語のままだったので、その部分も日本語にしてみました。
まだ粗削りな段階ですが、少しは意味がつながったでしょうか。

(相変わらずがんがんに怒ってがんがんに突っ走ってました。。。
でも最後に希望は見えた。。。かな)


[以下歌詞和訳]
次のラウンドに持ち込め
もう俺は昨日の俺じゃない
高いクオリティとアイデンティティ
すべてを丸ごとひっくり返し、  
はじめからやり直すぜ、いいかい (ok)

目を大きく見開き
視野を広げ、もっと広く
全速力で前へ進む、まるでゴーストライダーだ
今の俺を見てくれ
怒りを消し去った後は(持ちこたえろ)
落とせ落とせ、俺の軽やかな足跡に燃料を注げ

これは新しい始まりの歌
轟かせるんだ
燃え上がれ、燃やせ、燃やせ
世界に向けて大声で叫ぶよ
跳ね返すのさ

俺は怖れない、あくまでもマイウェイ
止まらない俺は、速度制限無しのハイウェイ
壁を突き破り、ルールを破る
Reload–reload–reload
跳ね返すのさ
これは俺の勝負だ(俺の勝負)
決して逃さない、パーフェクトなタイミング(タイミング)
全く新しいパラダイムの始まり
Reload–reload–reload

爆弾のごとくデカい音を轟かせ
リロードボタンを押せ
新しいラウンドの始まりだ
リロードボタンを押せ
OMG、それをすべて手に入れる時だ

ああ、ひどく暑い、
気温が上昇し、ビープ音が鳴り響く

これ以上何が欲しいのかい?
これは現実なんだ
(そして真実だ)
全速力でもっと速く進む
振り返る時間はない、それを手に入れたから

俺は毎日
回って、跳んで、燃やして
もっとハイレベルに進むために
自分を奮い立たせる、昨日より強く
お前の上を行くのさ
こうして高みを目指すんだ
こうして高みを目指すんだ
もっと燃え上がれ
ドロップダウン、火に燃料を注げ

これは新しい始まりの歌
轟かせるんだ
燃え上がれ、燃やせ、燃やせ
世界に向けて大声で叫ぶよ
跳ね返すのさ

俺は怖れない、あくまでもマイウェイ
止まらない俺は、速度制限無しのハイウェイ
壁を突き破り、ルールを破る
Reload–reload–reload
跳ね返すのさ

かかってこい、これは俺の勝負だ(俺の勝負)
決して逃さない、パーフェクトなタイミング(タイミング)
全く新しいパラダイムの始まり
Reload–reload–reload

暗い過去は忘れろ
新しい幕が上がり、準備完了
もっと高く飛べ、怖がらずに
爆弾のごとくデカい音を轟かせ
リロードボタンを押せ
新しいラウンドの始まりだ
リロードボタンを押せ
OMG、すべて手に入れる時だ

跳ね返すのさ(跳ね返すのさ)
俺は怖れない、あくまでもマイウェイ
止まらない俺は、速度制限無しのハイウェイ
壁を突き破り、ルールを破る
Reload–reload–reload(reload reload)
跳ね返すのさ
かかってこい、これは俺の勝負だ(俺の勝負)
決して逃さない、パーフェクトなタイミング(タイミング)
全く新しいパラダイムの始まり
Reload–reload–reload

[あとがき]
今回の振付の萌えポイントは、my gameという歌詞の部分で、ゴヌが腕で「俺のゲームなんだよ」という風に自分の胸をバンバンと叩くところなんですが、わかりますか。。。(2:15あたり)。この"This is my game."というのは、『色々意見があるとは思うが、これは俺にとっての闘いなんだ(てめえは引き下がってろ)』というニュアンスがあると私は思います。この時は、"my"の部分を強調しアクセントが来ます。

ということで、ゴヌがセンターで"my"の部分でこのジェスチャーをするのは英語話者にとってはすごくしっくり来るし、インパクトがあると思います。っつーかアメリカ人、こういう意味の時、こういうジェスチャーするわ(笑)。そこまでゴヌがわかってこのジェスチャーをしてたらすごい。
ゴヌかっこいい(結局それ)




いいなと思ったら応援しよう!