jazz sth up「~を盛り上げる」
習った句動詞を書き留めておくコーナーです。
◎jazz sth up / jazz up sth
<意味>
to make something more attractive, interesting or exciting
何かをより魅力的に、面白く、刺激的にする
<例文>
You can jazz up your invititation with colorful letters.
カラフルな文字で招待状を飾り立てよう
jazz sth up で「何かをより魅力的にするために飾り立てる、盛り上げる」という意味で使うそうです。
実は、テキストに載っていたのは他の句動詞でsex sth up「~の魅力を増す」というものだったのです。
私が”The publisher is trying to sex up the image of their new book”というような文を作り「新刊の本のイメージを良くしようとしている」という意味にしようとしたら、「もしかしたら『本の表紙をセクシーな感じにしようとしている』という意味で伝わるかも。それなら"jazz up"を使った方が安全だよ」とjazz upを教えてもらったのでした。
ということで、安全な方を紹介しようと思います…!
Jazz up your party.
パーティーを飾り立ててもっと素敵にしよう
Jazz up your desk space.
デスク回りを華やかに飾ろう
Jazz up your outfit with accessories.
アクセサリーで服装をもっと派手に飾ろう
日本語訳が難しいのですが、魅力的にするということで、「盛る」という日本語にも近そうですね!そしてjazzを使うって、なんだかかっこよいです!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?