「魂の揺り籠」 終わりと始まりについて Ⅱ
before
世界を知るほどに
自分自身に出逢う
意味や理由 始まりや果て
考えるほどに分からなくなる
まるで――求めるほどに
失っていくかのように
だから手にしたそれを絶対になくさないでおきたい
この手から消えていってしまうなら
せめて心の中にしまっておきたいと思った
生きていく中で
それを思い出と呼ぶのだと――知った
between
おおまかには変えずに、シンプルにしていく。
思い出とは言わずに、後々繋がって、あれは思い出だったのだ、という流れにする。
after
世界を知るほどに
自分自身に出逢う
意味や理由 始まりや果て
考えるほどに分からなくなる
まるで求めるほどに
失っていくような気がして
だから手にしたものをなくさないでおきたい
この手から消えていってしまうなら
せめて心の中にしまっておきたい
(Español)
Cuanto más sabes del mundo
Cuanto más me encuentro
Sentido, razón, principio y fin
Cuanto más piensas en ello, menos sabes
Es como si cuanto más busco
Siento que cuanto más busco, más pierdo
Por eso no quiero perder lo que tengo
Si va a desaparecer de mis manos
Al menos quiero guardarlo en mi corazón
(English)
The more I know about the world
I encounter myself
Meaning, reason, beginning, end
The more I think about it, the less I know
As if the more I seek
I feel as if the more I seek, the more I lose
That's why I don't want to lose what I've got
If it's going to disappear from my hands
I'd like to at least keep it in my heart
詩人です。出版もしております。マガジンで書籍のご案内もいたしております。頂いたサポートは出版の費用にさせていただきます。