恋愛 英語クラスの物語#1412:「耐えなければならない嫌な事、苦い経験」
今回は「耐えなければならない嫌な事、苦い経験」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。
今回の一発表現;
A bitter pill (to swallow).
で如何ですか? ま、書いてある通りですね。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: またも、デートで彼氏をダブルブッキングしたんですって~ せめて、付き合う相手をもう少し減らしたら?
(著者:笑、さすが先輩、後輩をよく見ている~)
後輩女子社員: Yes, Senpai. It was a bitter pill to swallow. I will manage them next time correctly.
(はい、先輩。 苦い経験でした~ 次はちゃんとマネージしたいと思います)
とか言って、なんか使い方が違うようなきもするのですが...結局何の反省もしていない後輩女子社員なのでした。
いいなと思ったら応援しよう!
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。