恋愛 英語クラスの物語#1008: 「戯言」
今回は「戯言」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
Flummery.
で如何ですか? なるほど~ と思わせる単語です。
Flummery: たわ言、空(から)世辞、フラメリー
今回の使い方: マスコミ関係(実は新聞配達)の彼氏をもっていた彼女とその友人
友人: 最近、あなたのマスコミ関係のEXとよりを戻そうなんて考えているってどうしたの?
彼女: I found something is wrong. He always says flummery. However, now I realize that he might not just be all talk. For instance, he is knowledgeable in Finance, world history, and even classical foreign languages, among other things.
(何かがおかしいわ。彼はいつも虚言をいうんですもの。しかし、今では彼が単なる言うだけでないかもしれないと気づいたのよ。たとえば、彼はファイナンスや世界史、さらには古典的な外国語さえも詳しいんですもの)
ということで、彼女はこの彼氏とよりを戻しそうな雰囲気です。 私もこのマスコミ関係の仕事(新聞配達)をしたことがあるのですが、先輩に有名大学を現役合格しておきながら、退学、また受験をし慶応に合格、また退学と今考えると意味不明の方がいたことを思い出します。 有名大学の入試を何回もクリアーしているので、さすがに頭はよかったです(笑)、こおEXもそんなタイプなのでしょうか?
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。