恋愛 英語クラスの物語#855:「成功は、儚いもの」
今回は「成功は、儚いもの」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
Success is fleeting.
で如何ですか? 辞書の受け売りですがこの「Fleeting」の使い方が興味深く取り上げました。
Fleeting:いつしか消え[過{す}ぎ]去る、つかの間の、はかない、あっという間に過{す}ぎ去る / short or quick: a fleeting glimpse This is just a fleeting visit.
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員とひさびさに(?)センチな後輩女子社員
先輩女子社員: あ~ら、センチだこと。 いつもの嘘センチの芝居?
後輩女子社員: No, Senpai. This time it's real. One of my best boyfriends has been transferred from headquarters to the Papua New Guinea branch, so I can't date him anymore. Now I realize that success is fleeting.
(違います、先輩。 今回は現実なんです。 というのは、私のベスト彼氏の一人がパプアニューギニア支店に転属になったのです。 それで、もう会うことが出来ないのです。 これでわかりました: 成功とは、儚いものだと)
パパニューギニア人にはデニソワ人の遺伝子を色濃く持っているといわれ(現在のヨーロッパ人が2%ぐらいネアンデルタール人の遺伝子を持っているのと同じパターン)、この彼氏、実は文化人類学に詳しく、自分でパパニューギニア支店を希望したのかもしれません。後輩女子社員が、社内とはいえ、どこでこんな彼氏と出会ったかは不明です。
Note: 11 Mar,2023 後輩女子社員の英文を修正
詳細: ↓