![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/129520427/rectangle_large_type_2_c365016449b6a40f3bb6ac56cf4a1395.png?width=1200)
Photo by
tepotepo
恋愛 英語クラスの物語#1164:「話しやすい、親しみのある、愛想のある」
今回は「話しやすい、親しみのある、愛想のある」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。
今回の一発表現:
Affable.
で如何ですか? 使えそ~ な単語ですね。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: しかし、なんだわね~ 常に新しい彼氏を模索するあなたにして、そのなかで、少しでも長もちをしている納豆君(腸内細菌に詳しく、古代ギリシャ語を含む外国語にも精通)は例外ね? どうして?
後輩女子社員: He is affable, so I cannot rebuff his offer.
(彼は親しみがあるので、私は彼のオファーを断ることができないんです)
というのは、表面上だけの可能性大。 というのは、後輩女子社員は気が強く、負けづ嫌い、しかしながらこの納豆彼氏だけには、あらゆる面でかてないので、いつか追い越してやる~ と思い、自分の進捗率を図るために関係を維持している可能性もあると、著者はおもっているのですが、真相は闇の中です。
いいなと思ったら応援しよう!
![Plot 47](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/38076896/profile_960a73a80212aed8a588c414ee57a05f.png?width=600&crop=1:1,smart)