恋愛 英語クラスの物語#1438: 「上の空の返事をする」
今回は「上の空の返事をする」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。
今回の一発表現:
Make an absent-minded reply.
で如何ですか? なんか、文字通りですね
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: あなたの彼氏が、こないだのデートでなにを聞いてもちゃんとしてくれないと嘆いていたわ、どうなのよこれ?
後輩女子社員: Yes, Senpai I made an absent-minded reply because I was hungry.
(はい、先輩。上の空の返事をしましたよ、空腹だったので)
もっと、深刻な内容化と思いきや「空腹」? 彼氏もそのあたりの空気は読んで欲しいですね。
いいなと思ったら応援しよう!
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。