恋愛 英語クラスの物語#1346 : 「彼女はお嬢様育ち」
今回は「彼女はお嬢様育ち」を英語で言ったらどうなるかについてみていきましょう。
She was raised as a young lady.
で如何ですか? 「彼女はお嬢様育ち」は、日本語だと一発できますのですが、英語だと細かく分かれているので、状況により使い分けが必要と思われます。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
後輩女子社員: 先輩~ 私驚いたんですが、隣のセクションの私のライバル、納豆を食べたことがないというんです。 変じゃないですが、腸活には最高の効果があるというのに?
先輩女子社員: Well, you didn't know? She was raised as a young lady.
(あ~ら、あなた知らないの? 彼女はお嬢様育ちなのよ)
後輩女子社員: So, I feed her some natto. Then she will know the normal world.
(では、私が少しばかり納豆を彼女に食べさせます。 で、彼女も世間を知るでしょう)
と、庶民出身の後輩女子社員が声に力を入れ言うのでした。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。