恋愛 英語クラスの物語#1256 :「気分が悪い」
今回は気分が悪いを「気分が悪い」を英語でどういうかについてみていきたいと思います。
今回の一発表現:
Under the weather.
で如何ですか? 定番だと思います。
Under the water.
もついでに覚えるのも良いかもしれません。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: まだ、気分が悪いの? 大丈夫~
後輩女子社員: Yes, Senpai. I'm still under the weather. To tell the truth, I'm hungover. I had shochu with Origa and had a drinking contest with her. And now I know she is really heavy drinker.
(はい、先輩。 まだ気分が悪いです。 実は二日酔いです。 オリガと焼酎を飲み比べたんです。 で、わかりましたが、彼女は本当に酒のみです)
なお、こういう方を日本語では「おやじギャル」と呼んだりします。
いいなと思ったら応援しよう!
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。