恋愛 英語クラスの物語#1196 :「他の要因のせいにする」

今回は「他の要因のせいにする」を英語で言ったらどうなるかについていていきましょう。

今回の一発表現:

Attribute to another source.

で如何ですか? ま、こんなものだと思います。

今回の使い方: 先輩男子社員と相変わらずデートで浪費を続ける後輩男子社員

後輩男子社員: お金がいつもないのは給与が安いせいではないでしょうか?

先輩女子社員: Don't attribute to another source. The reason is just one. It's because of your girlfriend. And you are responsible for your own life.
                          (他の起因にするなよ。 理由は一つ、彼女のせいだろ。自分の人生は自分で責任をもってくれな~)

あいかわらず、うんちくのある話をする先輩男子社員でした。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。