恋愛 英語クラスの物語#1196 :「他の要因のせいにする」
今回は「他の要因のせいにする」を英語で言ったらどうなるかについていていきましょう。
今回の一発表現:
Attribute to another source.
で如何ですか? ま、こんなものだと思います。
今回の使い方: 先輩男子社員と相変わらずデートで浪費を続ける後輩男子社員
後輩男子社員: お金がいつもないのは給与が安いせいではないでしょうか?
先輩女子社員: Don't attribute to another source. The reason is just one. It's because of your girlfriend. And you are responsible for your own life.
(他の起因にするなよ。 理由は一つ、彼女のせいだろ。自分の人生は自分で責任をもってくれな~)
あいかわらず、うんちくのある話をする先輩男子社員でした。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。