恋愛 英語クラスの物語#142: 「僕(私)は苦しみから逃れられない 神よ」

今回は「僕(私)は苦しみから逃れられない 神よ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げてみたいと思います。これは、失恋もしくは、辛い時に使える表現ですね。 

I just can't get no relief, Load!

で如何ですか? こちらの表現Queenさんの「Somebody To Love」の中の歌詞です。ん~ これ以上、上手く英語表現が浮かびません。 さすがQueenさん。なお、「Load」は「神様」のことです。 教会でよく「God」の代わりに使っています。

今回の使い方: 歌手JUJUさんの「奇跡を望むなら...」さんのプロモーションビデオに出てくる最後のシーン: 彼の頭の中

彼氏: I just can't get no relief, Load!
   (僕は苦しみから逃れられない 神様!)

YOUTUBE検索キー: JUJU 『奇跡を望むなら...』

恐らく、彼の頭の中で「I just can't get no relief, Load!」が何回も繰り返されていることでしょう。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。