恋愛 英語クラスの物語#985:「...に気を配る、...を心に留める」
今回は「...に気を配る、...を心に留める」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
(Be) mindful of.
で如何ですか? いかにも、という表現ですね。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: あなた彼氏のデータベースまでつくちゃってよく、彼氏たちのバトルが起きないわね~
後輩女子社員: Yes, Senpai. I'm mindful of my guys more than you think.
(はい、先輩。 私って、先輩が思うより彼氏たちに気を使うんです)
思わず、ハトの目になった先輩女子社員と正しくStifle a giggle(クスクス笑いを抱える)著者でした。 なんでしょね、この登場人物たちって...
いいなと思ったら応援しよう!
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。