恋愛 英語クラスの物語#264: 「すべて君のおかげだ / すべてはあなたのおかげよ」 <ー 言ってみたい一言です
今回は「すべて君のおかげだ / すべてはあなたのおかげよ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。 これは、どこかで使う確率の高い表現ですね。
今夏いの一発表現:
I owe it all to you.
で如何ですか? こちら「I owe you」で「君に借りがある」などの言い回しも可能です。映画の中でも、時折出てくる表現です。
今回の使い方: 超久々の登場インテリカップル素子さんとその彼氏
素子さん: お~ ついにお前仕事見つかったのか?
彼氏: Yes, you are right. I owe it all to you.
(うん、そうだよ。 すべては、素子さんのお陰だよ)
素子さん: I’ve been waiting for so long.
(長かったな~)
実は、このカップル「恋愛 英語クラスの物語」で先輩後輩シリーズの始まる前によく登場していました。 素子さんが男性ポイ話し方をするのは、職場環境のせいです。素子さんの彼氏は、居候状態でした。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。