恋愛 英語クラスの物語#815:「(浮かれ心地から)厳しい現実に返る)」
今回は「(浮かれ心地から)厳しい現実に返る)」について取り上げたいと思います。
今回の一発表現:
Get back down to earth
で如何でしょう? 思わず納得の表現です。
Get back down to earth:
今回の使い方: 先輩男子社員と現実を見ていない後輩男子社員
後輩男子社員: 先輩、最近彼女とデート三昧で嬉しいです。 だいぶお金も使いましたけど。
先輩男子社員: Now you are better to get back to earth...?
(そろそろ、現実に返ったほうが良いんじゃないのか?)
以上適切過ぎる使い方でした。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。