恋愛 英語クラスの物語#881:「情にもろい」 <ー 久々の後輩女子社員の嘘センチ
今回は「情にもろい」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。実は皆さん、すでにご存じなので復習編となります。
今回の一発表現:
Sentimental.
で如何ですか? こちら香港映画「インファナル・アフェアII 無間序曲(Infernal Afaris II 無間序曲)」の中で主人公が使っていた台詞です。
中国へ返還前(1997年前)の香港闇社会&警察が舞台となっています。
映画の中では:
Chinese people are sentimental.
中国人は、情にもろい。
という、表現が出てきます。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: なに、うるうるしているの? あなたらしくもない。 (いつもの皮肉です。 笑)
後輩女子社員: Yes, Senpai. I'm going to have a date tonight. So, it is a practice how to express "I'm sentimental."
(はい、先輩。 今夜、デートなんです。 それで、どうやって”私が情にもろい”ということを表現するか練習をしていたんです)
先輩女子社員: ...?
でた~ 嘘センチ、と思うのは著者だけでしょうか...
いいなと思ったら応援しよう!
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。