恋愛 英語クラスの物語#986:「いらいらする」

今回は「いらいらする」を英語で何というか取り上げてみたいと思います。

Edgy

で如何でしょう? なお、日本語の「いらいらする」の原型は

「irritate」 = いらだっている

ではないかと、思うのはおそらく気のせいではありません。 

Edgy: 刃の鋭い、輪郭がはっきりしている、いらいらした、すぐ腹を立てる

状況によっては「ピリピリ」の方があっているかもしれません。

今回の使い方: デートで若いのにおやじギャグを連発する彼氏の一人と後輩女子社員

おやじギャグ彼氏: あれ、また外したかな...

後輩女子社員: I'm so edgy I can't stand it!
       (なんだか、イライラして、自分でも抑えられないんですけど~)

まだ、はっきり言ってくれるだけいいような気がします。 だだ、こういう彼氏って一生こんな感じなんですよね~

いいなと思ったら応援しよう!

Plot 47
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。