恋愛 英語クラスの物語#986:「いらいらする」
今回は「いらいらする」を英語で何というか取り上げてみたいと思います。
Edgy
で如何でしょう? なお、日本語の「いらいらする」の原型は
「irritate」 = いらだっている
ではないかと、思うのはおそらく気のせいではありません。
Edgy: 刃の鋭い、輪郭がはっきりしている、いらいらした、すぐ腹を立てる
状況によっては「ピリピリ」の方があっているかもしれません。
今回の使い方: デートで若いのにおやじギャグを連発する彼氏の一人と後輩女子社員
おやじギャグ彼氏: あれ、また外したかな...
後輩女子社員: I'm so edgy I can't stand it!
(なんだか、イライラして、自分でも抑えられないんですけど~)
まだ、はっきり言ってくれるだけいいような気がします。 だだ、こういう彼氏って一生こんな感じなんですよね~
いいなと思ったら応援しよう!
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。